Traduction de sous-titres(Sous-titres bilingues)
Traduisez la transcription dans n'importe quelle langue avec un LLM local ou votre propre clé API, puis affichez l'original et la traduction côte à côte. Vos clés, votre modèle, vos données.
Subtitle StudioPrécision 99 % · 100 % hors ligne · sans abonnement · illimité(Supporte le français, l'anglais, le japonais et 98+ langues)
Compatible avec votre logiciel de montage
Elon Musk: Advice for Young People | Lex Fridman Podcast Clips
De l'import à l'export SRT ou incrustés en trois étapes — explorez aussi le traitement par lots et les outils d'édition précis.
Importer la vidéo
Cliquer sur « Générer »
Obtenir le fichier .SRT ou la vidéo avec sous-titres incrustés
Générer les sous-titres
Export incrustés
Traduisez la transcription dans n'importe quelle langue avec un LLM local ou votre propre clé API, puis affichez l'original et la traduction côte à côte. Vos clés, votre modèle, vos données.
Déposez tout un dossier de vidéos et générez les sous-titres en un clic. Exportez en fichiers SRT, sous-titres bilingues ou incrustés directement dans chaque vidéo — traitement par lots, prêt à l'emploi.
Traduisez la transcription dans n'importe quelle langue avec un LLM local ou votre propre clé API, puis affichez l'original et la traduction côte à côte. Vos clés, votre modèle, vos données.
Déposez tout un dossier de vidéos et générez les sous-titres en un clic. Exportez en fichiers SRT, sous-titres bilingues ou incrustés directement dans chaque vidéo — traitement par lots, prêt à l'emploi.
Le timing d'un bloc est décalé ? Saisissez son bord et faites glisser. Le sous-titre se réaligne en temps réel sur la forme d'onde — sans saisir de timecodes ni chercher image par image.
Divisez les longues lignes en sous-titres de deux lignes lisibles d'une simple touche. Le timing est redistribué proportionnellement de façon automatique — sans jongler manuellement avec les timecodes.
Fusionnez des sous-titres fragmentés en lignes fluides et continues d'un seul clic. Idéal pour nettoyer la sortie de Whisper ou resserrer les longues pauses.
Le timing d'un bloc est décalé ? Saisissez son bord et faites glisser. Le sous-titre se réaligne en temps réel sur la forme d'onde — sans saisir de timecodes ni chercher image par image.
Divisez les longues lignes en sous-titres de deux lignes lisibles d'une simple touche. Le timing est redistribué proportionnellement de façon automatique — sans jongler manuellement avec les timecodes.
Fusionnez des sous-titres fragmentés en lignes fluides et continues d'un seul clic. Idéal pour nettoyer la sortie de Whisper ou resserrer les longues pauses.

Exportez en SRT propre ou en sous-titres natifs Final Cut Pro — votre NLE, votre timeline, vos raccourcis restent inchangés. Vous n'avez juste plus besoin de saisir les sous-titres à la main.
Découvrez comment créer des sous-titres bilingues de A à Z avec Subtitle Studio AI.
Téléchargez gratuitement pour essayer. Passez au niveau supérieur quand vous êtes prêt à exporter.
Déverrouillez les fonctions d'export complètes, supprimez toutes les limitations.
Détection et transcription automatiques du français, anglais, espagnol, chinois et de 90+ autres langues.
Conçu pour le Neural Engine du M1/M2/M3 — traitement plus rapide que la lecture en temps réel. Support Intel Mac à venir.
Pas de compte. Pas de télémétrie. Vos vidéos ne quittent jamais votre Mac.
Pour toute autre question, hello@subtitlestudio.ai.
La plupart des outils se contentent de vous donner le résultat brut de l'IA. Nous allons plus loin : avant la transcription, nous prétraitons l'audio, utilisons la détection d'activité vocale(VAD)pour isoler la voix et supprimer les bruits de fond, puis alignons précisément le texte transcrit sur la timeline audio. Les sous-titres obtenus sont plus clairs, mieux calés, et nécessitent très peu de corrections manuelles.
Nous collaborons étroitement avec des créateurs de contenu pour concevoir une expérience adaptée aux workflows d'édition réels : déposez la vidéo, cliquez sur Générer, cliquez sur Exporter. Pas de configuration complexe, pas de gestion de formats, pas d'autres logiciels.
Entièrement. Toute la transcription s'effectue via un modèle IA local sur votre Mac. Vos vidéos ne quittent jamais votre ordinateur ; après le premier téléchargement du modèle, tout est utilisable complètement hors ligne.
Pour la traduction, vous pouvez utiliser Ollama(téléchargement séparé)en local ou vous connecter à une API LLM publique.
Tous les formats courants : MP4, MOV, MKV, AVI, M4V, etc. Si macOS peut le lire, Subtitle Studio peut le traiter.
Subtitle Studio utilise le modèle OpenAI Whisper qui tourne en local sur le Mac. Avec un audio clair, la précision dépasse généralement 95 % ; le Neural Engine d'Apple Silicon traite le contenu plus vite que sa durée réelle.
Transcription en 98+ langues : français, anglais, espagnol, chinois, japonais, arabe, allemand, coréen et bien d'autres.
La traduction est propulsée par LLM et nécessite Ollama en local ou une clé API LLM publique(OpenAI, Anthropic, etc.).
Export SRT pour Adobe Premiere Pro et DaVinci Resolve. Les utilisateurs de Final Cut Pro peuvent exporter en calque de titres — les sous-titres arrivent directement dans votre timeline sous forme de titres natifs FCP.
La licence à vie couvre 1 appareil. Pour plusieurs licences, contactez hello@subtitlestudio.ai.
Oui. La licence à vie inclut les mises à jour pour toute la durée de vie du produit. La licence n'expire jamais.
Oui. Téléchargez Subtitle Studio gratuitement et utilisez toutes les fonctions de transcription et d'édition. Les fonctions d'export(incrustation, SRT, traduction)nécessitent la licence à vie.
Subtitle Studio est actuellement optimisé pour Apple Silicon(M1/M2/M3/M4). Le support Intel Mac est dans la feuille de route et arrivera bientôt.