Tüm Yazılar
çeviriçevrimdışıgizlilikaltyazılaryerel AI

Çevrimdışı Altyazı Çevirisi: Video Altyazılarını Tamamen Cihazda Çevirin

Mac'inizde altyazıları 25 dile tamamen çevirin — API anahtarı yok, buluta yükleme yok, kelime başına ücret yok. Subtitle Studio'nun cihaz içi çevirisi nasıl çalışır, burada anlatıyoruz.

·Tom Mong
Mac için İndir — Ücretsiz
Çevrimdışı Altyazı Çevirisi: Video Altyazılarını Tamamen Cihazda Çevirin

Video altyazılarını çeviriyorsanız — ister YouTube, sosyal medya klipleri, müşteri teslimatları veya dahili inceleme için — muhtemelen aynı sürtünmeyle karşılaştınız: SRT dosyanızı bulut servisine yükleyin, API anahtarını yapıştırın, sayacın işlediğini izleyin ve yayınlanmamış görüntülerinizin makinenizden asla çıkmamasını umut edin.

Subtitle Studio farklı bir yaklaşım benimsiyor. Yerleşik çeviri tamamen Mac'inizde çalışır. Altyazı metniniz yerel bir AI modeli tarafından işlenir — tek seferlik indirmeden sonra internet bağlantısı gerekmez, API anahtarı yok ve kelime başına faturalandırma yok. Bu rehber nasıl çalıştığını, kimin için olduğunu ve ne beklemeniz gerektiğini açıklıyor.


"Çevrimdışı Çeviri" Gerçekte Ne Anlama Geliyor?

Subtitle Studio'da çevrimdışı çeviri, "ilk günden Wi-Fi olmadan çalışır" anlamına gelmez. Şu anlama gelir:

  1. Çeviri modelini bir kez indirin (~2.5 GB, devam ettirilebilir)
  2. İstediğiniz kadar altyazı çevirin — sıfır bulut yüklemesi
  3. İnternetsiz çalışmaya devam edin — uçakta, dış ağ olmayan stüdyoda veya bulut araçlarının engellendiği müşteri makinesinde

Çeviri sırasında altyazı içeriğiniz Mac'inizden asla ayrılmaz. Model belleğe yüklenir, her satırı işler ve sonucu projenize yazar.

Subtitle Studio altyazıları cihazda çeviriyor — altyazı metni yerel olarak işleniyor, bulut yüklemesi yokSubtitle Studio altyazıları cihazda çeviriyor — altyazı metni yerel olarak işleniyor, bulut yüklemesi yok

Bu, SRT dosyanızı Google Translate, DeepL veya bir bulut LLM API'sine göndermekten temel olarak farklıdır. Bu servisler tam metninizi ağ üzerinden alır. Subtitle Studio'nun yerleşik motoru her şeyi cihazda tutar.


Çevrimdışı ve Bulut Çevirisi Karşılaştırması

Günümüzdeki altyazı iş akışlarının çoğu bulut çevirisine dayanır — ya özel bir MT servisi ya da OpenAI, DeepSeek veya Grok gibi bir LLM API'si. Bulut seçenekleri mükemmel sonuçlar verebilir, ancak video içerik üreticileri ve profesyonel çevirmenler için önemli olan bazı ödünleşimler getirir.

Subtitle Studio LLM ayarları — Built-in (On-device) ile birlikte bulut API sağlayıcı seçenekleriSubtitle Studio LLM ayarları — Built-in (On-device) ile birlikte bulut API sağlayıcı seçenekleri

Çevrimdışının üstün olduğu durumlar: yayınlanmamış film veya TV içeriği, müşteri NDA'ları, güvenilir internet olmadan seyahat, API maliyetlerinin biriktiği yüksek hacimli çeviri veya sadece devam eden ücret olmayan tek seferlik satın alma aracı istemek.

Bulutun üstün olduğu durumlar: frontier modelden (GPT-4, Claude vb.) mutlak en yüksek kaliteye ihtiyacınız varsa, yerleşik motorun kullanılamadığı Intel Mac veya Windows'ta iseniz veya çok uzun dosyalarda daha hızlı toplu işleme istiyorsanız.

Subtitle Studio ikisini de destekler. Yerleşik cihaz içi çeviri varsayılandır. İsterseniz ayarlardan DeepSeek, Grok, Ollama veya herhangi bir OpenAI uyumlu uç noktaya geçebilirsiniz.


Hangi Dillere Çevirebilirsiniz?

Yerleşik çevrimdışı çeviri 25 hedef dili destekler; her biri kısa, okunabilir altyazı satırları için ayarlanmıştır — sosyal medya izleyicilerinin saniyeler içinde taradığı türden.

Subtitle Studio çeviri dil seçici — desteklenen 25 hedef dilSubtitle Studio çeviri dil seçici — desteklenen 25 hedef dil

Kaynak dil otomatik algılanır. "İngilizceden Japoncaya" veya "Koreceden İspanyolcaya" seçmezsiniz. Hedef dilinizi seçersiniz ve model altyazıların hangi dilde olduğunu anlar. Bu, çok dilli kaynak materyal için pratiktir — birkaç Korece ifade içeren İngilizce podcast klibi veya karışık diyaloglu belgesel.

Her dilin kendine özgü ayarları vardır: okunabilirlik rehberliği, anlamsal çeviri kuralları (argo ve abartılar kelime kelime değil, doğal karşılıklar olur) ve sayıları uygun yerlerde Arap rakamları olarak tutma gibi kısıtlamalar. Örneğin Kantonca, Hong Kong tarzı konuşma ifadeleri ve sınırlı cümle sonu parçacıkları için ayarlanmıştır.


Perde Arkasında Nasıl Çalışır?

Subtitle Studio, altyazı çevirisi için özel olarak tasarlanmış yerel bir büyük dil modeli sunar — Google Translate veya OPUS-MT gibi genel bir makine çeviri motoru değil.

Subtitle Studio yerleşik çeviri modeli indirme istemi — Qwen3-4B model detaylarıSubtitle Studio yerleşik çeviri modeli indirme istemi — Qwen3-4B model detayları

Model: Qwen3-4B-Instruct

Yerleşik motor Qwen3-4B-Instruct-2507 kullanır, Q4_K_M GGUF formatında nicelendirilmiş (~2.5 GB). Alibaba'nın Qwen ekibinden yetenekli bir talimat takip modelidir (Apache-2.0 lisansı), Apple Silicon'da rahatça çalışacak kadar küçük, ancak bağlama bağlı ince çevirileri de işleyebilir.

Motor: llama.cpp + Metal

Çıkarım llama.cpp üzerinden çalışır, Apple Metal GPU hızlandırması ile yerel Node eklentisi olarak derlenmiş. Model GPU'nuza yüklenir (nGpuLayers: 99), arayüzü bloke etmeden çeviriyi duyarlı tutar — çıkarım ayrılmış bir worker thread'de çalışır.

Bağlam farkındalıklı, satır satır çeviri

Altyazılar paragraf değildir. "That's insane" gibi tek bir satır, öncesine bağlı olarak heyecan, inançsızlık veya alay anlamına gelebilir. Subtitle Studio kayan bağlam penceresi kullanır — mevcut satırdan önce 6, sonra 2 satır — böylece model çevirmeden önce ton, referanslar ve register'ı anlar.

Çeviri anlamsaldır, kelime kelime değil. İstemler modeli açıkça argo ve abartıları kelime kelime değişim yerine hedef dilde doğal karşılıklara dönüştürmeye yönlendirir.

Garantili 1:1 satır eşlemesi

Her giriş altyazı satırı tam olarak bir çıkış satırı üretir. Model bir satırda başarısız olursa, Subtitle Studio satırı düşürmek veya birleştirmek yerine kaynak metne geri döner — zaman kodlarınız sabit sayıda girişe bağlı olduğunda kritik.

Oturum yönetimi

Model, satırlar arasında verimlilik için rolling KV cache ile kalıcı bir sohbet oturumu sürdürür. 4096-token bağlam penceresi dolduğunda (~%70), oturum otomatik sıfırlanır; uzun dosyalar çeviri ortasında çökmez.


Uygulamada Başlangıç

Çevrimdışı çeviri Subtitle Studio içinde iki adım alır. Yerleşik cihaz içi çeviri varsayılan olarak seçilidir — sağlayıcı kurulumu veya API anahtarı gerekmez.

Adım 1: Hedef dil seçin

Düzenleyicide Translate'e tıklayın. Desteklenen 25 hedefin tamamıyla dil seçici açılır. Dilinizi seçin ve onaylayın. Subtitle Studio son seçiminizi hatırlar.

Subtitle Studio hedef dil seçici — Built-in çeviri seçiliSubtitle Studio hedef dil seçici — Built-in çeviri seçili

Adım 2: Modeli indirin (yalnızca ilk kez)

İlk çevirinizde Subtitle Studio ~2.5 GB model dosyasını indirmenizi ister. İndirme:

Subtitle Studio çeviri modeli indirme ilerlemesi — ~2.5 GB Qwen3-4B indirmesiSubtitle Studio çeviri modeli indirme ilerlemesi — ~2.5 GB Qwen3-4B indirmesi

  • Parçalı ve devam ettirilebilir — kesilirse kaldığınız yerden devam edin
  • Diskte doğrulanır — bozuk indirmeler algılanır ve yeniden alınır
  • Yerel olarak saklanır uygulama veri klasörünüzde, her açılışta yeniden indirilmez

Model diskte olduğunda çeviri hemen başlar. Her altyazı çevrildikçe satır satır ilerleme gösterilir. Ortada iptal edebilirsiniz.

Subtitle Studio düzenleyici — satır satır altyazı çeviri ilerlemesiSubtitle Studio düzenleyici — satır satır altyazı çeviri ilerlemesi

İlk indirmeden sonra her şey çevrimdışı çalışır. Uçakta, Faraday kafesinde veya dış ağ erişimi olmayan Mac'te çevirin.


Bu Kimin İçin?

Çevrimdışı altyazı çevirisi, düzenli olarak video içeriği çeviren ve gizlilik, maliyet veya bağlantıya önem veren kişiler için tasarlandı:

  • Video içerik üreticileri ve YouTuber'lar API çağrısı başına ödeme yapmadan çok dilli kitleler için klipleri çeviren
  • Sosyal medya editörleri kısa form içeriği (Reels, TikTok, Shorts) 25 dile yerelleştiren
  • Profesyonel altyazı çevirmenleri NDA altında yayınlanmamış film, TV veya kurumsal videoda çalışan
  • Podcast yapımcıları bölümlerin video sürümleri için çevrilmiş altyazı parçaları üreten
  • Yerelleştirme ekipleri bulut servisleri kullanılamadığında veya engellendiğinde güvenilir çevrimdışı yedek gerektiren

İş akışınız zaten Subtitle Studio'daysa — Whisper ile transkripsiyon, dalga formunda zamanlama düzenleme, SRT dışa aktarma — çeviri uygulamadan çıkmadan veya başka araca aktarmadan yerine oturur.


Bilmeniz Gereken Sınırlamalar

Dürüst beklentiler doğru aracı seçmenize yardımcı olur:

  • Yalnızca Apple Silicon Mac yerleşik motor için. Intel Mac ve Windows bulut sağlayıcıları veya Ollama kullanabilir.
  • Tek seferlik indirme internet gerektirir. Model uygulama yükleyicisine dahil değil (~2.5 GB). Yalnızca ilk indirme için bağlantı gerekir.
  • Daha küçük model, çok iyi — frontier değil. Qwen3-4B, özellikle bağlam farkındalıklı istemlerle güçlü altyazı çevirisi üretir, ancak son derece deyimsel veya edebi içerikte GPT-4 veya Claude ile eşleşmez. Maksimum kalite için ayarlardan bulut sağlayıcıya geçin.
  • Satır satır hız. Yerleşik çeviri bağlamla bir seferde bir satır işler (güvenilir, ancak bulut toplu işlemesinden yavaş). Uzun dosyalar batch size 12'li bulut API'sinden daha uzun sürer.
  • 25 hedef dil. Kaynak dil algılama birçok girdiyi kapsar, ancak yalnızca yukarıda listelenen 25 desteklenen hedefe çevirebilirsiniz.

Subtitle Studio

Tek seferlik satın alma. Abonelik yok. Mac'inizde tamamen çevrimdışı.


Sık Sorulan Sorular

Çevirmek için internet bağlantısı gerekir mi?

İlk model indirmesinden sonra hayır. İlk çevirinizde Subtitle Studio ~2.5 GB Qwen3-4B modelini Mac'inize indirir. Diskte olduktan sonra çeviri tamamen çevrimdışı çalışır — Wi-Fi yok, hücresel yok, dış ağ çağrısı yok.

Altyazı içeriğim gizli mi?

Evet. Yerleşik cihaz içi sağlayıcıyla altyazı metniniz tamamen Mac'inizde yerel model tarafından işlenir. Subtitle Studio sunucularına veya herhangi bir üçüncü taraf API'sine hiçbir şey gönderilmez. Yayınlanmamış içerik üzerinde çalışan içerik üreticilerinin çevrimdışı çeviri seçmesinin ana nedeni budur.

Hangi Mac'ler yerleşik çevrimdışı çeviriyi destekler?

Yerleşik çeviri Apple Silicon (M1, M2, M3, M4, M5 veya sonrası) ve macOS gerektirir. Motor llama.cpp aracılığıyla Metal GPU hızlandırması kullanır. Intel Mac'ler hâlâ bulut sağlayıcıları (DeepSeek, Grok, OpenAI uyumlu API'ler) veya yerel Ollama örneği ile çevirebilir.

Çeviri kalitesi ne kadar iyi?

Altyazı kullanım senaryoları için çok iyi — sosyal medya ve video izleyicileri için ayarlanmış kısa, okunabilir satırlar. Model, kayan bağlam penceresi ve anlamsal (anlam tabanlı) istemler kullandığı için argo, ton ve bağlamı geleneksel makine çevirisinden daha iyi işler. Her nüansın önemli olduğu son derece edebi veya teknik içerikte bulut frontier modelleri daha iyi sonuç verebilir. Subtitle Studio iş akışınızı değiştirmeden sağlayıcı değiştirmenize izin verir.

Yerleşik yerine bulut modeli kullanabilir miyim?

Evet. Subtitle Studio DeepSeek, Grok, Ollama ve herhangi bir OpenAI uyumlu özel uç noktayı destekler. Sağlayıcınızı ve API anahtarınızı Settings → LLM Configuration bölümünde yapılandırın. Bulut çevirisi uzun dosyalar için daha hızlıdır ve daha büyük modellere erişebilir, ancak altyazı metniniz sağlayıcının API'sine gönderilir.

Hangi dosya formatlarını çevirebilirim?

Çeviri, Subtitle Studio projenizde zaten bulunan altyazılarda çalışır — ister Whisper ile transkribe etmiş, SRT/VTT içe aktarmış veya elle yazmış olun. Çevrilmiş çıktı aynı zaman kodlarıyla projenizde kalır, SRT olarak dışa aktarmaya veya videoya gömmeye hazır.

Çevrimdışı çeviri ekstra ücretli mi?

Hayır. Yerleşik cihaz içi çeviri Subtitle Studio ile birlikte gelir. API ücreti yok, kelime başına ücret yok, abonelik yok. Tek "maliyet" tek seferlik ~2.5 GB indirme ve Mac'inizde disk alanıdır.

Aynı dosyayı birden fazla dile çevirebilir miyim?

Evet. Bir hedef dile çevirin, sonucu gözden geçirip düzenleyin, sonra farklı hedef dille tekrar çeviri çalıştırın. Her çalıştırma orijinal zaman kodlarını korurken yeni altyazı satırları üretir.

Subtitle Studio'yu Ücretsiz Deneyin

Tek seferlik satın alma. Abonelik yok. Mac'inizde tamamen çevrimdışı.

Mac için İndir — Ücretsiz