Final Cut Pro dispone di una funzione di trascrizione AI integrata e gratuita chiamata «Trascrivi in sottotitoli» (Transcribe to Captions) che può generare automaticamente i sottotitoli dall'audio del video — senza bisogno di plugin di terze parti. Ecco come usarla e perché vale la pena considerare Subtitle Studio se hai bisogno di maggiore precisione, traduzione o sottotitoli bilingue.
Metodo 1: La trascrizione integrata gratuita di Final Cut Pro
Requisiti: Mac con Apple silicon (M1 o successivo) e macOS Sequoia o successivo. Attualmente supporta solo l'audio in inglese.
Passo 1: Apri il tuo progetto in Final Cut Pro
Avvia Final Cut Pro e apri il progetto a cui vuoi aggiungere i sottotitoli. Assicurati che il tuo clip video principale sia posizionato nella timeline prima di procedere.
Timeline di Final Cut Pro con un progetto video aperto e pronto per la trascrizione
Passo 2: Seleziona i clip e avvia la trascrizione
Nella timeline, fai clic per selezionare il clip o i clip che contengono l'audio parlato. Puoi selezionare più clip contemporaneamente — Final Cut Pro li trascriverà tutti in sequenza. Quindi esegui una delle seguenti operazioni per avviare:
- Clic destro sul(i) clip selezionato(i) e scegli «Trascrivi in sottotitoli» (Transcribe to Captions)
- Vai su Edit → Captions → Transcribe to Captions
- Premi Shift + Command + C
Menu contestuale del clic destro di Final Cut Pro che mostra l'opzione Trascrivi in sottotitoli con i clip selezionati
Prima volta? Final Cut Pro scaricherà un modello linguistico prima di trascrivere. Questo avviene una sola volta e richiede una connessione Internet.
Passo 3: Aspetta il completamento della trascrizione
Final Cut Pro elaborerà ogni clip e genererà automaticamente clip di sottotitoli collegati all'audio sorgente. Apparirà un indicatore di avanzamento — la trascrizione richiede in genere una frazione della durata effettiva del clip.
Final Cut Pro che mostra una barra di avanzamento mentre Trascrivi in sottotitoli è in esecuzione
Passo 4: Rivedi i tuoi sottotitoli nella timeline
Una volta completato, sopra la storyline principale nella timeline apparirà una pista sottotitoli dedicata. Ogni clip di sottotitolo è già sincronizzato con l'audio parlato. Scorri la timeline per individuare eventuali errori.
Timeline di Final Cut Pro con una pista sottotitoli che mostra clip di sottotitoli generati automaticamente
Passo 5: Correggi le imprecisioni
Fai doppio clic su qualsiasi clip di sottotitolo nella timeline per aprire l'editor dei sottotitoli e correggere il testo. Puoi anche trascinare i bordi dei sottotitoli per regolare con precisione i tempi.
Editor dei sottotitoli di Final Cut Pro aperto con testo in corso di correzione
Passo 6: Stilizza i tuoi sottotitoli
Fai clic su qualsiasi sottotitolo, quindi usa il pannello Inspector → Sottotitoli per regolare font, dimensione, colore e posizione. Mantenere uno stile coerente dà un aspetto pulito e professionale.
Inspector dei sottotitoli di Final Cut Pro con le opzioni di stile font e colore evidenziate
Passo 7: Esporta con i sottotitoli
Vai su File → Share → Master File (o il tuo preset di esportazione preferito). Nella scheda Ruoli, assicurati che la tua pista sottotitoli sia inclusa. Puoi incorporare i sottotitoli nel video o esportarli come file SRT/iTT separato.
Finestra di dialogo di esportazione di Final Cut Pro con il pannello Ruoli che mostra la pista sottotitoli abilitata
Metodo 2: Genera sottotitoli con Subtitle Studio (qualità superiore, editing più facile, traduzione)
La trascrizione integrata di Final Cut Pro è un ottimo punto di partenza — ma ha veri limiti. Supporta solo l'inglese, la precisione può diminuire con accenti o rumori di fondo, e modificare decine di sottotitoli direttamente nella timeline è noioso. Subtitle Studio risolve tutto questo.
Perché Subtitle Studio è migliore
Maggiore precisione di trascrizione — Subtitle Studio usa Whisper AI, che supera costantemente il modello integrato di Final Cut Pro, soprattutto per accenti non standard, parlato veloce e audio con rumori di fondo.
Progettato per l'editing — Invece di fare clic su piccoli clip di sottotitoli in una timeline, Subtitle Studio ti offre un editor di sottotitoli dedicato e pulito dove puoi rivedere, correggere e riformattare ogni riga in un unico posto. Dividi, unisci e regola i tempi con controlli appositamente progettati.
Traduzione e sottotitoli bilingue — Questa è la funzione che Final Cut Pro semplicemente non può offrire. Subtitle Studio può tradurre i tuoi sottotitoli in un'altra lingua e creare sottotitoli bilingue — mostrando originale e traduzione simultaneamente. Perfetto per contenuti destinati a un pubblico internazionale.
Supporta tutte le lingue — La trascrizione di Final Cut Pro è solo in inglese. Subtitle Studio trascrive e traduce in decine di lingue.
Passo 1: Genera sottotitoli in Subtitle Studio
Importa il tuo video in Subtitle Studio e fai clic su «Genera sottotitoli». Il Whisper AI integrato nel dispositivo produrrà un file di sottotitoli accurato con codice temporale — non è richiesto alcun caricamento su cloud.
Subtitle Studio che mostra la generazione dei sottotitoli completata con i sottotitoli pronti per la revisione
Passo 2: Modifica nell'editor di sottotitoli dedicato
Rivedi ogni riga di sottotitolo nell'editor di Subtitle Studio. Correggi gli errori, regola i tempi, dividi le righe lunghe e ripulisci la formattazione — tutto senza toccare la timeline di Final Cut Pro.
Editor di Subtitle Studio che mostra singole righe di sottotitoli con controlli di modifica
Passo 3: Traduci e abilita i sottotitoli bilingue (opzionale)
Usa la funzione di traduzione di Subtitle Studio per generare una versione tradotta dei tuoi sottotitoli. Puoi scegliere di visualizzare entrambe le lingue contemporaneamente come sottotitoli bilingue, ideale per un pubblico bilingue o per chi studia le lingue.
Subtitle Studio che mostra l'output dei sottotitoli bilingue con testo originale e tradotto
Passo 4: Esporta e importa in Final Cut Pro
Esporta il file SRT da Subtitle Studio. In Final Cut Pro, vai su Edit → Captions → Import Captions e seleziona il tuo file. Final Cut Pro posiziona automaticamente tutti i sottotitoli nella timeline con la sincronizzazione corretta.
Finestra di dialogo Import Captions di Final Cut Pro con un file SRT selezionato
Consigli per sottotitoli dall'aspetto professionale in Final Cut Pro
- Massimo due righe — mantieni i sottotitoli su due righe di testo per la leggibilità
- Consapevolezza della zona sicura — mantieni il testo nell'area sicura per i titoli per evitare tagli sugli schermi TV
- Tempi coerenti — i sottotitoli inferiori a 1 secondo sono difficili da leggere; punta ad almeno 1,5 secondi
- Revisione prima dell'esportazione — guarda sempre l'esportazione finale con i sottotitoli visibili dall'inizio alla fine prima della consegna
Conclusione
La funzione gratuita «Trascrivi in sottotitoli» di Final Cut Pro è davvero utile per i contenuti in inglese su Mac Apple silicon — è veloce, gratuita e si integra direttamente con la tua timeline. Per qualcosa di più impegnativo — contenuti non in inglese, audio rumoroso, esigenze di traduzione, o semplicemente un'esperienza di editing più fluida — Subtitle Studio ti offre risultati significativamente migliori e un flusso di lavoro che non sembra un peso.
Prova Subtitle Studio gratuitamente
Pagamento unico. Senza abbonamento. Completamente offline sul tuo Mac.

