Final Cut Pro en deus ur feur AI treuiñ enframmet digant netra, anvet Transcribe to Captions, a c'hall krouiñ istitloù en un doare emgefreek diouzh aod ho video — hep ezhomm ostilhoù eus an tu tredeg. Setu penaos implijañ anezhañ, ha perak eo talvoudek soñjal e Subtitle Studio mar bez ezhomm deoc'h reizhded uheloc'h, treiñ, pe istitloù divyezhek.
Doare 1: Treuiñ enframmet digant netra Final Cut Pro
Rekizadennoù: Mac gant Apple silicon (M1 pe war-lerc'h) ha macOS Sequoia pe war-lerc'h. Bremañ ne skoazell nemet aod saoznek.
Pazenn 1: Digorit ho raktres e Final Cut Pro
Lañsit Final Cut Pro ha digorit ar raktres a fell deoc'h istitlañ. Bezit sur eo lakaet ho skoulm video pennañ war an amzerlinenn a-raok kenderc'hel.
Amzerlinenn Final Cut Pro gant ur raktres video digor ha prest da vezañ treuiñ
Pazenn 2: Dibabit ho skoulm(où) ha kregit an treuiñ
War an amzerlinenn, klikit evit dibab ar skoulm pe ar skoulmoù a enfermer komz. C'hallit dibab meur a skoulm en un taol — Final Cut Pro a dreu anezho holl a-heul. Neuze grit unan eus ar re-mañ evit kregiñ:
- Klikit gant an nozel dehou war ar skoulm(où) dibabet ha dibabit Transcribe to Captions
- Kit da Edit → Captions → Transcribe to Captions
- Pouezit war Shift + Command + C
Meuriad kemperzh nozel dehou Final Cut Pro o tiskouez an dibab Transcribe to Captions gant skoulmoù dibabet
Ar wech kentañ? Final Cut Pro a bellgargo ur model yezh a-raok treuiñ. Ne c'hoarvez kement-mañ nemet ur wech ha ret eo kaout kevreadur genrouedad.
Pazenn 3: Gortozit ma vez peurechuet an treuiñ
Final Cut Pro a labouro bep skoulm hag a grou en un doare emgefreek skoulmoù istitl kevredet gant an aod orin. Ur merker araokadenn a zeu war wel — an treuiñ a bad boaz un tamm eus hirder gwirion ar skoulm.
Final Cut Pro o tiskouez ur varenn araokadenn e-pad ma vez oberet Transcribe to Captions
Pazenn 4: Adwelet ho istitloù war an amzerlinenn
Ur wech peurechuet, ur roudenn istitl dedanet a zeu war wel a-us d'ho linenn istor bennañ. Bep skoulm istitl zo dija amzeriet gant an aod komzet. Furchit an amzerlinenn evit kavout fazioù.
Amzerlinenn Final Cut Pro gant ur roudenn istitl o tiskouez skoulmoù istitl krouet en un doare emgefreek
Pazenn 5: Aozit an dic'hlanded
Daouglikit war ne vern pe skoulm istitl war an amzerlinenn evit digeriñ an aozer istitl ha reizhañ an destenn. C'hallit ivez riklañ riblennoù an istitl evit peurwellaat an amzeriñ.
Aozer istitl Final Cut Pro digor e-pad ma vez reizhaet an destenn
Pazenn 6: Stiliit ho istitloù
Klikit war ne vern pe istitl, neuze implijit ar panell Inspector → Caption evit aozañ al lizherenneg, ar ment, ar liv, hag al lec'hiadur. Mirout ur stil kenderc'hel e-pad an holl amzer a laka an dra-se da seblantiñ glan ha micherel.
Aozer inspector Caption Final Cut Pro gant an dibaboù stiliañ lizherenneg ha liv merket
Pazenn 7: Ezporzhiit gant an istitloù
Kit da File → Share → Master File (pe ho tibab ezporzhiañ karet). En taolenn Roles, bezit sur eo enfermet ho roudenn istitl. C'hallit leuskel an istitloù war ar video pe ezporzhiañ anezho evel ur restr disheñvel SRT/iTT.
Kemperzh ezporzhiañ Final Cut Pro gant ar panell Roles o tiskouez ar roudenn istitl aotreet
Doare 2: Krouiñ istitloù gant Subtitle Studio (kalite gwelloc'h, aozañ aesoc'h, treiñ)
An treuiñ enframmet Final Cut Pro zo ur poent kregiñ mat — met en deus bevennoù gwirion. Ne skoazell nemet ar saozneg, ar reizhded a c'hall diskenn gant ar mod komz pe an trouz diadreñv, hag aozañ dekoù a istitloù war-eeun war an amzerlinenn zo ul labour skuizhus. Subtitle Studio a ziskoulm an holl gement-mañ.
Perak eo gwelloc'h Subtitle Studio
Reizhded treuiñ uheloc'h — Subtitle Studio a implij Whisper AI, a dremen dreist model enframmet Final Cut Pro peurgetket, dreist-holl evit ar modoù komz dianav, ar gomz buan, hag an aod gant trouz diadreñv.
Studiet evit an aozañ — E-lec'h klikañ war skoulmoù istitl bihan war an amzerlinenn, Subtitle Studio a ro deoc'h un aozer istitl glan ha dedanet ma c'hallit adwelet, reizhañ, hag adfurmañ bep linenn en un tamm hepken. Disranniñ, unanañ, hag aozañ an amzeriñ gant kontrolerien studiet a-ratozh evit se.
Treiñ hag istitloù divyezhek — Setu ar feur na c'hall ket reiñ Final Cut Pro. Subtitle Studio a c'hall treiñ ho istitloù e yezh disheñvel ha krouiñ istitloù divyezhek — o tiskouez war un dro an destenn orin hag an treiñ. Dispar evit endalc'h pal d'un arvesterezh etrebroadel.
A skoazell an holl yezhoù — An treuiñ Final Cut Pro n'eo nemet e saozneg. Subtitle Studio a dreu hag a dro e dekoù a yezhoù.
Pazenn 1: Krouiñ istitloù e Subtitle Studio
Enmoniañ ho video e Subtitle Studio ha klikañ Generate Subtitles. AI Whisper war an trevnad a grouo ur restr istitl resis, spletet gant amzer — hep ezhomm pellgargañ er c'houmoul.
Subtitle Studio o tiskouez krouidigezh istitl peurechuet gant istitloù prest da vezañ adwelet
Pazenn 2: Aozañ en aozer istitl dedanet
Adwelet bep linenn istitl en aozer Subtitle Studio. Reizhañ fazioù, aozañ an amzeriñ, disranniñ linennoù hir, ha naetaat ar furmadur — an holl anezho hep tañvaat amzerlinenn Final Cut Pro.
Aozer Subtitle Studio o tiskouez linennoù istitl a-hed diouzh o unan gant kontrolerien aozañ
Pazenn 3: Treiñ ha lakaat istitloù divyezhek (diret)
Implijit feur treiñ Subtitle Studio evit krouiñ ur stumm treiñet eus ho istitloù. C'hallit dibab diskouez an daou yezh war un dro evel istitloù divyezhek, dispar evit arvesterien divyezhek pe studierien yezhoù.
Subtitle Studio o tiskouez un disoc'h istitl divyezhek gant an destenn orin hag an destenn treiñet
Pazenn 4: Ezporzhiañ hag enmoniañ e Final Cut Pro
Ezporzhiit ar restr SRT diouzh Subtitle Studio. E Final Cut Pro, kit da Edit → Captions → Import Captions ha dibabit ho restr. Final Cut Pro a laka an holl istitloù war an amzerlinenn gant an amzeriñ reizh en un doare emgefreek.
Kemperzh Import Captions Final Cut Pro gant ur restr SRT dibabet
Kuzuloù evit istitloù a seblant micherel e Final Cut Pro
- Div linenn d'ar muiañ — mirout an istitloù war div linenn testenn evit ar lennadurezh
- Furmalded ar maez diarvar — mirout an destenn e-barzh ar maez diarvar an titl evit tremen kuit an troc'hañ war ar skramm skinwel
- Amzeriñ kenderc'hel — istitloù berroc'h eget 1 eilenn zo diaes da lenn; klaskit tizhout d'an nebeutañ 1,5 eilenn
- Reizhañ moulañ e-pad an ezporzhiañ — sellit atav ouzh an ezporzhiañ diwezhañ gant an istitloù gwelus a-raok kas al labour
Konklusion
Ar feur digant netra Transcribe to Captions eus Final Cut Pro zo talvoudek gwirion evit an endalc'h saoznek war Mac gant Apple silicon — buan eo, digant netra eo, hag e kevre en un doare eeun gant hoc'h amzerlinenn. Evit ne vern petra a c'houlenn muioc'h — endalc'h n'eo ket e saozneg, aod trouzus, ezhommoù treiñ, pe ur skiant aozañ eeunoc'h hepken — Subtitle Studio a ro deoc'h disoc'hoù gwelloc'h a-feiz hag ul labour n'eo ket kredapl evel ul labour.
Klaskit Subtitle Studio hep gwerzh
Ur paeamant unan hepken, hep koumanant. A labour penn-da-benn hep kevreañ war ho Mac.

