אלע אַרטיקלען
טוטאָריאַלסאָבטײטלסFinal Cut Promac

ווי צוצוגעבן סאָבטײטלס אויף Final Cut Pro

אַ פֿולער גיד צו צוגעבן סאָבטײטלס אין Final Cut Pro מיט דער פֿרײער אָנבאָרד Transcribe to Captions פֿונקציע, און פֿאַר וואָס Subtitle Studio גיט בעסערע קוואַליטעט, גרינגערן רעדאַקטירן, און איבערזעצונג-שטיצע.

·Tom Mong
אַראָפּלאָדן פֿאַר Mac — אומזיסט
ווי צוצוגעבן סאָבטײטלס אויף Final Cut Pro

Final Cut Pro האָט אַ פֿרײע, אָנבאָרד AI טראַנסקריפּציע-פֿונקציע גערופֿן Transcribe to Captions וואָס קען גענערירן סאָבטײטלס אויטאָמאַטיש פֿון אײער ווידעאָס אָדיאָ — קײן דריטע-צד פּלוגינען נישט נייטיק. אָט ווי צו נוצן עס, און פֿאַר וואָס עס איז ווערט צו באַטראַכטן Subtitle Studio אויב איר דאַרפֿט העכערע אַקוראַטקייט, איבערזעצונג, אָדער צווייי-שפּראַכיקע סאָבטײטלס.

מעטאָד 1: Final Cut Pro-ס פֿרײע אָנבאָרד טראַנסקריפּציע

פֿאָדערונגען: אַ Mac מיט Apple silicon (M1 אָדער שפּעטער) און macOS Sequoia אָדער שפּעטער. איצט שטיצט בלויז ענגלישן אָדיאָ.

שריט 1: עפֿנט אײער פּרויעקט אין Final Cut Pro

לאָנטשירט Final Cut Pro און עפֿנט דעם פּרויעקט איר ווילט כתובעווען. פֿאַרזיכערט אַז אײער הויפּט ווידעאָ-קליפּ איז פּלאַצירט אין דער צײט-ליניע איידער ווײטערגייען.

Final Cut Pro צײט-ליניע מיט אַ ווידעאָ-פּרויעקט אָפֿן און גרייט צו טראַנסקריבירןFinal Cut Pro צײט-ליניע מיט אַ ווידעאָ-פּרויעקט אָפֿן און גרייט צו טראַנסקריבירן

שריט 2: קלייבט אײער קליפּ(ן) און הייבט אָן טראַנסקריפּציע

אין דער צײט-ליניע, קליקט צו קלייבן דעם קליפּ אָדער קליפּן מיט דער רעדעוודיקער אָדיאָ. איר קענט קלייבן מער קליפּן אויף אַ מאָל — Final Cut Pro וועט טראַנסקריבירן זיי אַלע אין סעריע. דעמאָלט טוט איינע פֿון די פֿאָלגנדיקע צו הייבן אָן:

  • רעכטס-קליקט אויף די אויסגעקליבענע קליפּ(ן) און קלייבט Transcribe to Captions
  • גייט צו Edit → Captions → Transcribe to Captions
  • דריקט Shift + Command + C

Final Cut Pro רעכטס-קליק קאָנטעקסט-מעניו ווײזט די Transcribe to Captions אָפּציע מיט קליפּן אויסגעקליבןFinal Cut Pro רעכטס-קליק קאָנטעקסט-מעניו ווײזט די Transcribe to Captions אָפּציע מיט קליפּן אויסגעקליבן

דאָס ערשטע מאָל? Final Cut Pro וועט אַראָפּלאָדן אַ שפּראַך-מאָדעל איידער טראַנסקריבירן. דאָס טרעפֿט זיך בלויז איין מאָל און דאַרף אַן אינטערנעץ-פֿאַרבינדונג.

שריט 3: וואַרט ביז טראַנסקריפּציע ענדיקט זיך

Final Cut Pro וועט פֿאַרארבעטן יעדער קליפּ און אויטאָמאַטיש גענערירן כתובה-קליפּן פֿאַרבונדן צום מקור-אָדיאָ. אַ פֿאָרשריט-אינדיקאַטאָר וועט דערשײנען — טראַנסקריפּציע נעמט אָפֿט אַ ברוכטייל פֿון דעם קליפּס עכטער לענג.

Final Cut Pro ווײזט אַ פֿאָרשריט-באָר בעתן Transcribe to Captions לויפֿטFinal Cut Pro ווײזט אַ פֿאָרשריט-באָר בעתן Transcribe to Captions לויפֿט

שריט 4: איבערקוקט אײערע כתובות אין דער צײט-ליניע

נאָך פֿאַרענדיקן, וועט אַ ספּעציעלער כתובות-שפּור דערשײנען איבער אײער הויפּט-סיפור-ליניע אין דער צײט-ליניע. יעדער כתובה-קליפּ איז שוין צײטונג-סינכראָנ צו דער רעדעוודיקער אָדיאָ. פֿאַרפֿלאַנצט דורך דער צײט-ליניע צו טרעפֿן טעות.

Final Cut Pro צײט-ליניע מיט אַ כתובות-שפּור ווײזט אויטאָמאַטיש-גענערירטע כתובה-קליפּןFinal Cut Pro צײט-ליניע מיט אַ כתובות-שפּור ווײזט אויטאָמאַטיש-גענערירטע כתובה-קליפּן

שריט 5: רעדאַקטירט וועלכע ניט-אַקוראַטקייטן

דאָפּל-קליקט אויף וועלכן כתובה-קליפּ אין דער צײט-ליניע צו עפֿענען דעם כתובה-רעדאַקטאָר און קאָרעקטירן דעם טעקסט. איר קענט אויך ציען כתובה-עקן צו פֿײנשטעלן צײטונג.

Final Cut Pro מיט אָפֿענעם כתובה-רעדאַקטאָר מיטן טעקסט ווערנדיק קאָרעקטירטFinal Cut Pro מיט אָפֿענעם כתובה-רעדאַקטאָר מיטן טעקסט ווערנדיק קאָרעקטירט

שריט 6: סטילירט אײערע כתובות

קליקט וועלכע כתובה, דעמאָלט נוצט דעם Inspector → Caption פּאַנעל צו פֿאַרריכטן פֿאָנט, גרויס, קאָליר, און פּאָזיציע. האַלטנדיק אַ קאָנסיסטענטן סטיל אַריבער אַלץ קוקט זיך ריין און פּראָפֿעסיאָנעל.

Final Cut Pro Caption Inspector מיט פֿאָנט און קאָליר סטיל-אָפּציעס אונטערגעשטראכןFinal Cut Pro Caption Inspector מיט פֿאָנט און קאָליר סטיל-אָפּציעס אונטערגעשטראכן

שריט 7: עקספּאָרטירט מיט כתובות

גייט צו File → Share → Master File (אָדער אײער בעליבטער עקספּאָרט-פּרעסעט). אין דעם Roles טאַב, פֿאַרזיכערט אַז אײער כתובות-שפּור איז אַרײנגערעכנט. איר קענט אַרײנברענען כתובות אין דעם ווידעאָ אָדער עקספּאָרטירן זיי ווי אַ באַזונדערע SRT/iTT טעקע.

Final Cut Pro עקספּאָרט-דיאַלאָג מיט Roles פּאַנעל ווײזט די כתובות-שפּור אַנייבלטFinal Cut Pro עקספּאָרט-דיאַלאָג מיט Roles פּאַנעל ווײזט די כתובות-שפּור אַנייבלט


מעטאָד 2: גענערירן סאָבטײטלס מיט Subtitle Studio (בעסערע קוואַליטעט, גרינגערער רעדאַקטירן, איבערזעצונג)

Final Cut Pro-ס אָנבאָרד טראַנסקריפּציע איז אַ גרויסער אָנהייב-פּונקט — אָבער עס האָט עכטע באַגרענעצונגען. עס שטיצט בלויז ענגליש, די אַקוראַטקייט קען פֿאַלן מיט אַקצענטן אָדער הינטערגרונט-רעש, און רעדאַקטירן דוצנטער כתובות גלײך אין דער צײט-ליניע איז מיד-מאַכנדיק. Subtitle Studio לייזט דאָס אַלץ.

פֿאַר וואָס Subtitle Studio איז בעסער

העכערע טראַנסקריפּציע-אַקוראַטקייט — Subtitle Studio נוצט Whisper AI, וואָס פֿירט זיך קאָנסיסטענט בעסער ווי Final Cut Pro-ס אָנבאָרד-מאָדעל, ספּעציעל פֿאַר נישט-סטאַנדאַרדע אַקצענטן, גיכע רעדע, און אָדיאָ מיט הינטערגרונט-רעש.

דיזיינירט פֿאַר רעדאַקטירן — אָנשטאָט קליקן קלײנע כתובה-קליפּן אין אַ צײט-ליניע, גיט Subitle Studio אײך אַ ריינען, ספּעציעלן סאָבטײטל-רעדאַקטאָר וווּ איר קענט איבערקוקן, פֿיקסן, און אָפֿורמאַטירן יעדער שורה אין איין אָרט. שפּאַלט, צוזאַמענשמעלצט, און פֿאַרריכט צײטונג מיט ספּעציעל-געבויטע קאָנטראָלן.

איבערזעצונג און צווייי-שפּראַכיקע סאָבטײטלס — דאָס איז די פֿונקציע וואָס Final Cut Pro פּשוט קען נישט אָפֿערירן. Subtitle Studio קען איבערזעצן אײערע סאָבטײטלס אין אַן אַנדער שפּראַך און שאַפֿן צווייי-שפּראַכיקע סאָבטײטלס — ווײזנדיק ביידע דעם אָריגינאַל און דעם איבערזעצונג בשוה-בעת. פּערפֿעקט פֿאַר אינהאַלט וואָס טאַרגעטירט אינטערנאַציאָנאַלע עולמס.

שטיצט אַלע שפּראַכן — Final Cut Pro-ס טראַנסקריפּציע איז ענגליש-בלויז. Subitle Studio טראַנסקריבירט און איבערזעצט אַריבער דוצנטער שפּראַכן.

שריט 1: גענערירט סאָבטײטלס אין Subtitle Studio

אימפּאָרטירט אײער ווידעאָ אין Subtitle Studio און קליקט Generate Subtitles. די אָנבאָרד Whisper AI וועט פּראָדוצירן אַן אַקוראַטע, צײט-קאָדירטע סאָבטײטל-טעקע — קײן וואָלקן-אַרויפֿלאָד נישט נייטיק.

Subtitle Studio ווײזט פֿאַרענדיקטע סאָבטײטל-גענערירונג מיט סאָבטײטלס גרייט צום איבערקוקןSubtitle Studio ווײזט פֿאַרענדיקטע סאָבטײטל-גענערירונג מיט סאָבטײטלס גרייט צום איבערקוקן

שריט 2: רעדאַקטירט אין דעם ספּעציעלן סאָבטײטל-רעדאַקטאָר

איבערקוקט יעדער סאָבטײטל-שורה אין Subtitle Studio-ס רעדאַקטאָר. פֿיקסט טעות, פֿאַרריכט צײטונג, שפּאַלט לאַנגע שורות, און רייניקט פֿאָרמאַטירונג — אַלץ אָן אָנרירן דעם Final Cut Pro צײט-ליניע.

Subtitle Studio רעדאַקטאָר ווײזט אינדיווידועלע סאָבטײטל-שורות מיט רעדאַקטירן-קאָנטראָלןSubtitle Studio רעדאַקטאָר ווײזט אינדיווידועלע סאָבטײטל-שורות מיט רעדאַקטירן-קאָנטראָלן

שריט 3: איבערזעצט און אַנייבלט צווייי-שפּראַכיקע סאָבטײטלס (אָפּציאָנעל)

נוצט Subtitle Studio-ס איבערזעצונג-פֿונקציע צו גענערירן אַ איבערגעזעצטע ווערסיע פֿון אײערע סאָבטײטלס. איר קענט קלייבן צוצוגעבן ביידע שפּראַכן בשוה-בעת ווי צווייי-שפּראַכיקע סאָבטײטלס, אידעאַל פֿאַר צווייישפּראַכיקע עולמס אָדער שפּראַך-לערנער.

Subtitle Studio ווײזט צווייי-שפּראַכיקן סאָבטײטל-אויסגאַנג מיט אָריגינעלן און איבערגעזעצטן טעקסטSubtitle Studio ווײזט צווייי-שפּראַכיקן סאָבטײטל-אויסגאַנג מיט אָריגינעלן און איבערגעזעצטן טעקסט

שריט 4: עקספּאָרטירט און אימפּאָרטירט אין Final Cut Pro

עקספּאָרטירט די SRT-טעקע פֿון Subtitle Studio. אין Final Cut Pro, גייט צו Edit → Captions → Import Captions און קלייבט אײער טעקע. Final Cut Pro וועט אויטאָמאַטיש פּלאַצירן אַלע כתובות אין דער צײט-ליניע מיט ריכטיקער צײטונג.

Final Cut Pro Import Captions דיאַלאָג מיט אַ SRT-טעקע אויסגעקליבןFinal Cut Pro Import Captions דיאַלאָג מיט אַ SRT-טעקע אויסגעקליבן


עצות פֿאַר פּראָפֿעסיאָנעל-קוקנדיקע כתובות אין Final Cut Pro

  • צוויי שורות מאַקסימום — האַלט כתובות צו צוויי שורות טעקסט פֿאַר לייענבאַרקייט
  • זיכערער-ראַיאָן אַכטגעבנקייט — האַלט טעקסט אין דעם טיטל-זיכערן ראַיאָן צו ניט אָפּשנײדן זיך אויף טעלעוויזיע-דיספּלייען
  • קאָנסיסטענטע צײטונג — כתובות קירצער ווי 1 סעקונדע זענען שווער צו לייענען; ציל מינדסטנס 1.5 סעקונדעס
  • פּרוועפֿ-לייענט אויפֿן עקספּאָרט — קוקט אַלעמאָל דורך דעם לעצטן עקספּאָרט מיט זעונגיקע כתובות איידער דאָס אָפּגעבן

אויספֿיר

Final Cut Pro-ס פֿרײע Transcribe to Captions פֿונקציע איז טאַקע נוצלעך פֿאַר ענגלישן אינהאַלט אויף Apple silicon Macs — עס איז גיך, פֿרײ, און אינטעגרירט זיך גלײך מיט אײער צײט-ליניע. פֿאַר עפּעס מער פֿאָדערנדיק — נישט-ענגלישער אינהאַלט, רעשיקער אָדיאָ, איבערזעצונג-באדערפֿענישן, אָדער פּשוט אַ גלאַטערע רעדאַקטירן-דערפֿאַרונג — גיט Subtitle Studio אײך באַטרעפֿנדיק בעסערע רעזולטאַטן און אַן אַרבעטס-פֿלוס וואָס פֿילט זיך נישט ווי אַ מי.

פּרוּווט Subtitle Studio אומזיסט

איין־מאָליקע צאָלונג, אָן פרענומעראציע. אַרבעט גאָר אָפֿלײן אויף אײער Mac.

אַראָפּלאָדן פֿאַר Mac — אומזיסט