Ähli makalalar
gidsubtitrlerFinal Cut Promac

Final Cut Pro-da Subtitr Nädip Goşmaly

Mugt, özi ýerleşdirilen Transcribe to Captions aýratynlygyny ulanyp Final Cut Pro-da subtitr goşmagyň doly gidi, şeýle-de ýokary hilli, aňsat redaktirleme we terjime goldawy gerek bolsa Subtitle Studio-nyň näme üçin ýerine düşýändigi.

·Tom Mong
Mac üçin ýükle — mugt
Final Cut Pro-da Subtitr Nädip Goşmaly

Final Cut Pro-da wideoňyzyň sesinden awtomatiki subtitr döredip bilýän Transcribe to Captions diýen mugt, özi ýerleşdirilen AI düşüriş aýratynlygy bar — daşarky goşundylar gerek däl. Ony nädip ulanmalydygy we ýokary takyklyk, terjime ýa-da iki dilli subtitr gerek bolsa Subtitle Studio-ny näme üçin göz öňünde tutmalydygy şu ýerde.

1-nji Usul: Final Cut Pro-nyň Mugt Özi Ýerleşdirilen Düşürişi

Talaplar: Apple silicon (M1 ýa-da soňkusy) bolan Mac we macOS Sequoia ýa-da soňkusy. Häzirlikçe diňe iňlis sesini goldaýar.

1-nji Ädim: Final Cut Pro-da Taslamaňyzy Açyň

Final Cut Pro-ny açyň we subtitr goşmak isleýän taslamaňyzy açyň. Dowam etmezden öň esasy wideo bölegiňiziň wagt tablisasynda ýerleşdirilendigine göz ýetiriň.

Düşürmäge taýyn wideo taslamasy açyk bolan Final Cut Pro wagt tablisasyDüşürmäge taýyn wideo taslamasy açyk bolan Final Cut Pro wagt tablisasy

2-nji Ädim: Bölegiňizi/Böleklerinizi Saýlaň we Düşürmäni Başlaň

Wagt tablisasynda sözli ses bolan bölegi ýa-da bölekleri saýlamak üçin basyň. Birnäçe bölegi bir wagtda saýlap bilersiňiz — Final Cut Pro olary yzygiderli düşürer. Soň başlamak üçin şulardan birini ediň:

  • Saýlanan bölek(ler)e çep bolmadyk düwme bilen basyň we Transcribe to Captions saýlaň
  • Edit → Captions → Transcribe to Captions ýoluna geçiň
  • Shift + Command + C basyň

Bölekler saýlanan Transcribe to Captions wariantyny görkezýän Final Cut Pro çep bolmadyk düwme menýusyBölekler saýlanan Transcribe to Captions wariantyny görkezýän Final Cut Pro çep bolmadyk düwme menýusy

Ilkinji gezekmi? Final Cut Pro düşürmezden öň dil modelini ýükleýär. Bu diňe bir gezek bolýar we internet baglanyşygy gerek.

3-nji Ädim: Düşürmäniň Tamamlanmagyna Garaşyň

Final Cut Pro her bölegi işleýär we çeşme sesine baglanan ýazgy böleklerini awtomatiki döredýär. Öňegidişlik görkezijisi görüner — düşürmek adatça bölegiň hakyky uzynlygynyň bir bölegini alýar.

Transcribe to Captions işleýärkä öňegidişlik zolagyny görkezýän Final Cut ProTranscribe to Captions işleýärkä öňegidişlik zolagyny görkezýän Final Cut Pro

4-nji Ädim: Ýazgylaryňyzy Wagt Tablisasynda Gözden Geçiriň

Tamamlanandan soň, esasy hekaýa ýoluňyzyň üstünde ýörite ýazgy zolagy peýda bolar. Her ýazgy bölegi eýýäm sözli sese wagtlaşdyrylan. Islendik ýalňyşlyklary tapmak üçin wagt tablisasyny gözden geçiriň.

Awtomatiki döredilen ýazgy böleklerini görkezýän ýazgy zolagy bolan Final Cut Pro wagt tablisasyAwtomatiki döredilen ýazgy böleklerini görkezýän ýazgy zolagy bolan Final Cut Pro wagt tablisasy

5-nji Ädim: Islendik Näsazlyklary Düzediň

Tekst düzetmek üçin ýazgy redaktoryny açmak üçin wagt tablisasynda islendik ýazgy bölegine iki gezek basyň. Wagty inçe sazlamak üçin ýazgy gyralaryny hem süýşürip bilersiňiz.

Tekst düzedilýän açyk ýazgy redaktory bolan Final Cut ProTekst düzedilýän açyk ýazgy redaktory bolan Final Cut Pro

6-njy Ädim: Ýazgylaryňyzy Stilleşdiriň

Islendik ýazga basyň, soň şrift, ölçeg, reňk we ýerleşişi sazlamak üçin Inspector → Caption panelini ulanyň. Dowamly stili saklamak arassa we hünärmen görünýär.

Şrift we reňk stilleşdirme wariantlary bellenen Final Cut Pro Caption inspektoryŞrift we reňk stilleşdirme wariantlary bellenen Final Cut Pro Caption inspektory

7-nji Ädim: Ýazgylar Bilen Eksport Ediň

File → Share → Master File (ýa-da halaýan eksport öňünden sazlamaňyz) ýoluna geçiň. Roles tapynda, ýazgy ýolyňyzyň girizilendigine göz ýetiriň. Ýazgylary wideonyň içine ýazyp bilersiňiz ýa-da olary aýratyn SRT/iTT faýly hökmünde eksport edip bilersiňiz.

Ýazgy ýoly işjeňleşdirilen Roles paneli bolan Final Cut Pro eksport dialogyÝazgy ýoly işjeňleşdirilen Roles paneli bolan Final Cut Pro eksport dialogy


2-nji Usul: Subtitle Studio Bilen Subtitr Döretmek (Ýokary Hilli, Aňsat Redaktirleme, Terjime)

Final Cut Pro-nyň özi ýerleşdirilen düşürişi gowy başlangyç nokat — ýöne hakyky çäklendirmeleri bar. Ol diňe iňlis dilini goldaýar, aksent ýa-da arka fon sesi bilen takyklyk peselip bilýär we wagt tablisasynda göni onlarça ýazgy düzetmek ýadaw. Subtitle Studio bularyň hemmesini çözýär.

Subtitle Studio Näme Üçin Gowy

Ýokary düşüriş takyklygy — Subtitle Studio Whisper AI ulanýar, ol Final Cut Pro-nyň özi ýerleşdirilen modelinden yzygiderli has gowy işleýär, aýratyn hem standart bolmadyk aksentler, çalt söz we arka fon sesi bolan ses üçin.

Redaktirlemek üçin döredilen — Wagt tablisasynda kiçijek ýazgy böleklerine basmagyň deregine, Subtitle Studio size her setiri bir ýerde gözden geçirip, düzedip we täzeden formatlaýyp bolýan arassa, ýörite subtitr redaktoryny berýär. Ýörite döredilen dolandyryşlar bilen bölüň, birleşdiriň we wagty sazlaň.

Terjime we iki dilli subtitrler — Bu Final Cut Pro-nyň berip bilmeýän aýratynlygy. Subtitle Studio subtitrleriňizi başga dile terjime edip we iki dilli subtitrler döredip bilýär — asyl we terjimäni birbada görkezýär. Halkara diňleýjilere gönükdirilen mazmun üçin ideal.

Ähli dilleri goldaýar — Final Cut Pro-nyň düşürişi diňe iňlis dilinde. Subtitle Studio onlarça dilde düşürýär we terjime edýär.

1-nji Ädim: Subtitle Studio-da Subtitr Dörediň

Wideoňyzy Subtitle Studio-a import ediň we Generate Subtitles basyň. Enjamdaky Whisper AI takyk, wagt kodly subtitr faýlyny dörediň — bulut ýüklemesi gerek däl.

Gözden geçirmäge taýyn subtitrler bilen tamamlanan subtitr döretmesini görkezýän Subtitle StudioGözden geçirmäge taýyn subtitrler bilen tamamlanan subtitr döretmesini görkezýän Subtitle Studio

2-nji Ädim: Ýörite Subtitr Redaktorynda Düzediň

Subtitle Studio-nyň redaktorynda her subtitr setirini gözden geçiriň. Ýalňyşlyklary düzediň, wagty sazlaň, uzyn setirleri bölüň we formatlamagy arassalaň — Final Cut Pro wagt tablisasyna dokunmazdan.

Redaktirleme dolandyryşlary bilen aýry-aýry subtitr setirlerini görkezýän Subtitle Studio redaktoryRedaktirleme dolandyryşlary bilen aýry-aýry subtitr setirlerini görkezýän Subtitle Studio redaktory

3-nji Ädim: Terjime Ediň we Iki Dilli Subtitrleri Işjeňleşdiriň (Islege Görä)

Subtitrleriňiziň terjime edilen görnüşini döretmek üçin Subtitle Studio-nyň terjime aýratynlygyny ulanyň. Iki dili birbada iki dilli subtitrler hökmünde görkezmegi saýlap bilersiňiz, bu iki dilli diňleýjiler ýa-da dil öwrenijiler üçin ideal.

Asyl we terjime edilen tekst bilen iki dilli subtitr çykyşyny görkezýän Subtitle StudioAsyl we terjime edilen tekst bilen iki dilli subtitr çykyşyny görkezýän Subtitle Studio

4-nji Ädim: Eksport Ediň we Final Cut Pro-a Import Ediň

Subtitle Studio-dan SRT faýlyny eksport ediň. Final Cut Pro-da, Edit → Captions → Import Captions ýoluna geçiň we faýlyňyzy saýlaň. Final Cut Pro ähli ýazgylary dogry wagt bilen awtomatiki wagt tablisasyna ýerleşdirer.

SRT faýly saýlanan Final Cut Pro Import Captions dialogySRT faýly saýlanan Final Cut Pro Import Captions dialogy


Final Cut Pro-da Hünärmenlik Görünýän Ýazgylar Üçin Maslahatlar

  • Iň köp iki setir — okalyşlyk üçin ýazgylary iki setir tekste çäklendiriň
  • Howpsuz zolak habardarlygy — telewideniýe ekranlarynda kesilmezlik üçin teksti at-howpsuz zolakda saklaň
  • Dowamly wagt — 1 sekuntdan gysga ýazgylary okamak kyn; azyndan 1,5 sekunt maksat ediniň
  • Eksportda okap barlaň — gowşurmadan öň elmydama ýazgylar görünýän soňky eksporty synlaň

Netije

Final Cut Pro-nyň mugt Transcribe to Captions aýratynlygy Apple silicon Mac-larda iňlis mazmuny üçin hakykatdan peýdaly — ol çalt, mugt we wagt tablisaňyz bilen göni birleşýär. Has talap ediji zat üçin — iňlis däl mazmun, sesli ses, terjime talaplary ýa-da diňe has ýumşak redaktirleme tejribesi üçin — Subtitle Studio size ep-esli has gowy netijeler we ýük ýaly duýulmaýan iş akymyny berýär.

Subtitle Studio-ny mugt synaň

Bir gezeklik töleg, abunalyksyz. Mac-yňyzda doly oflayn işleýär.

Mac üçin ýükle — mugt