ټولې مقالې
سبټایټل ژباړهآفلاینمحرمیتسبټایټلونهسیمه‌ییز AI

آفلاین د سبټایټل ژباړه: د ویډیو سبټایټلونه په بشپړ ډول په ډیوایس کې وژباړئ

سبټایټلونه په ۲۵ ژبو کې، په بشپړ ډول ستاسو په Mac کې وژباړئ — پرته د API کیلي، پرته د کلاوډ اپلوډ، او پرته د هرې کلمې لپاره لګښت. دلته ګورئ چې د Subtitle Studio په ډیوایس کې ژباړه څنګه کار کوي.

·Tom Mong
د Mac لپاره ډاونلوډ کړئ — وړیا
آفلاین د سبټایټل ژباړه: د ویډیو سبټایټلونه په بشپړ ډول په ډیوایس کې وژباړئ

که تاسو د ویډیو سبټایټلونه ژباړئ — که د YouTube لپاره وي، د ټولنیزو رسنیو کلپونه وي، پیرودونکو ته د سپارلو کارونه وي، یا داخلي کتنه وي — تاسو به ډیری وختونه دا ستونزه لیدلې وي: خپل SRT فایل کلاوډ سرویس ته اپلوډ کول، د API کیلي پیسټ کول، د لګښت شمېر ته کتل، او دا هیله لرل چې ستاسو اخته نشوی مینځپانګه هیچیرته ستاسو له مشین څخه بیرون نشي.

Subtitle Studio بېل لاره کاروي. ننه‌کې جوړ شوی ژباړه بشپړ ډول ستاسو په Mac کې ترسره کیږي. ستاسو د سبټایټل متن د یو سیمه‌ییز AI موډل لخوا پروسس کیږي — یو ځل ډاونلوډ کولو وروسته، هیچ انټرنیټ اړتیا نشته، هیچ API کیلي پکار نه ده، او د هرې کلمې لپاره لګښت نشته. دا ګایډ تشریح کوي چې دا څنګه کار کوي، دا د چا لپاره ده، او تاسو باید څه توقع ولرئ.


"آفلاین ژباړه" واقعیا څه معنی لري

په Subtitle Studio کې آفلاین ژباړه دا معنی نه لري چې "له لومړي ورځې نه پرته له Wi-Fi کار کوي." دا معنی لري:

  1. د ژباړې موډل یو ځل ډاونلوډ کړئ (شاوخوا ۲.۵ ګیګابایټ، بیا پیل کیدونکی)
  2. هرڅومره سبټایټلونه چې غواړئ وژباړئ پرته له کلاوډ اپلوډ
  3. پرته له انټرنیټ کار ته دوام ورکړئ — په هوایي بیړۍ کې، په یو سټوډیو کې چې بیروني شبکه نلري، یا د پیرودونکي په مشین کې چې کلاوډ وسایل بلاک شوي دي

ستاسو د سبټایټل مینځپانګه د ژباړې پروسس په جریان کې هیچیرته ستاسو Mac نه پریږدي. موډل په حافظه کې لوډ کیږي، هره کرښه پروسس کوي، او پرچم بیرته ستاسو پروژې ته لیکي.

Subtitle Studio د سبټایټلونو ژباړل په ډیوایس کې — د سبټایټل متن سیمه‌ییز ډول پروسس کیږي پرته د کلاوډ اپلوډSubtitle Studio د سبټایټلونو ژباړل په ډیوایس کې — د سبټایټل متن سیمه‌ییز ډول پروسس کیږي پرته د کلاوډ اپلوډ

دا د خپل SRT فایل Google Translate، DeepL، یا کلاوډ LLM API ته لیږلو سره اساسي توپیر لري. دا سرویسونه ستاسو ټول متن د شبکې له لارې ترلاسه کوي. د Subtitle Studio ننه‌کې انجن هرڅه په ډیوایس کې ساتي.


آفلاین د کلاوډ ژباړې پروړاندې

نن ورځ ډیری د سبټایټل کار‌جریانونه د کلاوډ ژباړې باندې تکیه کوي — یا یو خصوصي MT سرویس یا LLM API لکه OpenAI، DeepSeek، یا Grok. کلاوډ اختیارونه ډیر ښه پرچمونه ورکولی شي، مګر دوی د ایسارونو سره راځي چې د ویډیو جوړونکو او مسلکي ژباړونکو لپاره مهم دي.

د Subtitle Studio LLM ترتیبات چې د Built-in (On-device) اختیار د کلاوډ API چمتوکوونکو اختیارونو سره ښکاره کويد Subtitle Studio LLM ترتیبات چې د Built-in (On-device) اختیار د کلاوډ API چمتوکوونکو اختیارونو سره ښکاره کوي

کله چې آفلاین برلاسی وي: اخته نشوي فلم یا ټیلویزیون مینځپانګه، د پیرودونکو NDA، پرته له باوري انټرنیټ سفرونه، لوی حجم ژباړه چیرته چې د API لګښتونه راټولیږي، یا یوازې د یو ځلي پیرودل شوي وسیلې غوښتنه چې پرله‌پسې فیسونه نلري.

کله چې کلاوډ برلاسی وي: تاسو د یو مخکښ موډل (GPT-4، Claude، او داسې نور) څخه تر ټولو لوړ کیفیت ته اړتیا لرئ، تاسو په یو Intel Mac یا Windows کې یاست چیرته چې ننه‌کې انجن نشته، یا تاسو د ډیرو اوږدو فایلونو لپاره ډیر ګړندی ډله‌ییز پروسس غواړئ.

Subtitle Studio دواړه ملاتړ کوي. ننه‌کې د ډیوایس ژباړه د پیل‌شوي اختیار په توګه ټاکل شوی. تاسو کولی شئ په ترتیباتو کې DeepSeek، Grok، Ollama، یا کوم OpenAI-موافق endpoint ته لاړ شئ که تاسو دا غوره کوئ.


تاسو کوم ژبو ته کولی شئ ژباړئ؟

ننه‌کې آفلاین ژباړه ۲۵ هدفي ژبو ملاتړ کوي، هره یوه د لنډو، لوستلو وړ سبټایټل کرښو لپاره تنظیم شوی — هغه ډول چې د ټولنیزو رسنیو کتونکي یې په څو ثانیو کې لولي.

د Subtitle Studio د ژباړې د ژبو ټاکونکی چې ټول ۲۵ ملاتړ شوي هدفي ژبې ښکاره کويد Subtitle Studio د ژباړې د ژبو ټاکونکی چې ټول ۲۵ ملاتړ شوي هدفي ژبې ښکاره کوي

سرچینه ژبه په اتومات ډول کشف کیږي. تاسو "انګلیسي جاپاني ته" یا "کوریایي هسپانوي ته" نه ټاکئ. تاسو خپله هدفي ژبه ټاکئ، او موډل پیژني چې سبټایټلونه په کومه ژبه لیکل شوي دي. دا یې د څو‌ژبو سرچینې موادو لپاره عملي کوي — د انګلیسي پوډکاسټ کلپ چې څو کوریایي عبارتونه لري، یا یو ډاکومنټري چې مخلوط ډایلاګ لري.

هره ژبه خپل ځانګړي تنظیمات لري: د لوستلو لارښوونې، معنایي ژباړې قوانین (سلانګ او مبالغې طبیعي مساوي شکلونو ته اوړي، نه کلمه‌په‌کلمه بدلون)، او محدودیتونه لکه شمیرو ساتل د عربي شمیرو په توګه چیرته چې مناسب وي. کانتونیز، د بیلګې په توګه، د هانګ کانګ ژبني ډول لپاره تنظیم شوی، چې د جملې پای ذرات یې کمیاب کاروي.


دا د بونیټ لاندې څنګه کار کوي

Subtitle Studio یو سیمه‌ییز لوی ژبني موډل لري چې ځانګړي ډول د سبټایټل ژباړې لپاره جوړ شوی — نه یو عمومي مشین ژباړه انجن لکه Google Translate یا OPUS-MT.

د Subtitle Studio ننه‌کې د ژباړې موډل ډاونلوډ غوښتنه چې د Qwen3-4B موډل توضیحات ښکاره کويد Subtitle Studio ننه‌کې د ژباړې موډل ډاونلوډ غوښتنه چې د Qwen3-4B موډل توضیحات ښکاره کوي

موډل: Qwen3-4B-Instruct

ننه‌کې انجن Qwen3-4B-Instruct-2507 کاروي، چې Q4_K_M GGUF فارمیټ ته کوانټایز شوی (شاوخوا ۲.۵ ګیګابایټ). دا د Alibaba د Qwen ټیم لخوا جوړ شوی یو وړ لارښوونه‌تابع موډل دی (Apache-2.0 جواز)، دومره کوچنی چې په Apple Silicon کې په اسانه چلیدلی شي، خو بیا هم د نازک، د متن‌پورې تړلې ژباړې سره مقابله کولی شي.

انجن: llama.cpp + Metal

انفرینس د llama.cpp له لارې چلیږي، چې د یو اصلي Node اضافې په توګه او د Apple Metal GPU سرعت‌ورکولو سره کمپایل شوی. موډل ستاسو GPU ته لوډ کیږي (nGpuLayers: 99)، چې ژباړه ځواب‌ورکونکې ساتي پرته د UI بلاک کولو — انفرینس یو ځانګړي worker thread کې چلیږي.

متن‌پوهه، کرښه‌په‌کرښه ژباړه

سبټایټلونه پراګراف نه دي. یوه ساده کرښه لکه "That's insane" شاید د خوښۍ، بی‌باوري، یا طنز معنی ولري، دا پورې تړاو لري چې مخکې څه ویل شوي و. Subtitle Studio یو حرکت‌کوونکی متن کړکۍ کاروي — د اوسنۍ کرښې مخکې ۶ کرښې او وروسته ۲ کرښې — نو موډل د ژباړې مخکې غږ، حواله‌ونه، او درجه پوهیږي.

ژباړه معنایي ده، نه لغوي. Prompts موډل ته په ښکاره ډول لارښوونه کوي چې سلانګ او مبالغې د هدفي ژبې طبیعي مساوي شکلونو ته واړوي، نه کلمه‌په‌کلمه بدلون.

۱:۱ کرښې تضمین شوی نقشه‌کولو

هره داخلي سبټایټل کرښه دقیقا یوه محرجه کرښه تولیدوي. که موډل په یوه کرښه ناکام شي، Subtitle Studio سرچینې متن ته بیرته ورځي پرځای د کرښو له‌منځه‌وړلو یا یوځای کولو — دا مهم دی کله چې ستاسو زمانی کوډونه پر ثابتو ورودیو شمیرو تکیه لري.

د سیشن اداره

موډل یو دوامداره چیټ سیشن ساتي چې د کرښو په اوږدو کې د اغیزمنتوب لپاره یو ګرځنده KV کیش لري. کله چې د ۴۰۹۶-ټوکن متن کړکۍ ډکه شي (شاوخوا ۷۰٪)، سیشن په اتومات ډول ریسیټ کیږي نو اوږده فایلونه د ژباړې په منځ کې مات نشي.


په اپلیکیشن کې پیل کول

د آفلاین ژباړې کارول د Subtitle Studio دننه دوه ګامونه غواړي. ننه‌کې د ډیوایس ژباړه د پیل‌شوي اختیار په توګه ټاکل شوی — هیچ چمتوکوونکي ترتیب یا API کیلي پکار نه ده.

ګام ۱: هدفي ژبه غوره کړئ

په ایډیټر کې Translate کلیک کړئ. یو ژبو ټاکونکی خلاصیږي چې ټولې ۲۵ ملاتړ شوي هدفي ژبې لري. خپله ژبه غوره کړئ او تایید کړئ. Subtitle Studio ستاسو وروستی انتخاب یادوي.

د Subtitle Studio هدفي ژبو ټاکونکی چې ننه‌کې ژباړه غوره شوید Subtitle Studio هدفي ژبو ټاکونکی چې ننه‌کې ژباړه غوره شوی

ګام ۲: موډل ډاونلوډ کړئ (یوازې لومړی ځل)

ستاسو د لومړي ژباړې پر مهال، Subtitle Studio تاسو نه غوښتنه کوي چې د شاوخوا ۲.۵ ګیګابایټ موډل فایل ډاونلوډ کړئ. ډاونلوډ دی:

د Subtitle Studio د ژباړې موډل ډاونلوډ پرمختګ چې د شاوخوا ۲.۵ ګیګابایټ Qwen3-4B ډاونلوډ ښکاره کويد Subtitle Studio د ژباړې موډل ډاونلوډ پرمختګ چې د شاوخوا ۲.۵ ګیګابایټ Qwen3-4B ډاونلوډ ښکاره کوي

  • ټوټه‌ټوټه او بیا‌پیل کیدونکی — که مات شي، له هغه ځایه دوام ورکړئ چې پریښی وو
  • پر ډیسک تصدیق شوی — خرابې ډاونلوډونه کشف کیږي او بیا راوستل کیږي
  • سیمه‌ییز ذخیره شوی ستاسو د اپ ډیټا فولډر کې، هره ځل چلولو کې بیا ډاونلوډ نه کیږي

کله چې موډل پر ډیسک وي، ژباړه سملاسي پیل کیږي. پرمختګ کرښه‌په‌کرښه ښکاره کیږي لکه څنګه چې هر سبټایټل ژباړل کیږي. تاسو کولی شئ د منځ کې یې لغوه کړئ.

د Subtitle Studio ایډیټر چې د سبټایټل ژباړې پرمختګ کرښه‌په‌کرښه ښکاره کويد Subtitle Studio ایډیټر چې د سبټایټل ژباړې پرمختګ کرښه‌په‌کرښه ښکاره کوي

له لومړني ډاونلوډ وروسته، هرڅه آفلاین کار کوي. په هوایي بیړۍ کې، فارادي قفس کې، یا په یو Mac کې چې بیروني شبکې لاسرسی نلري وژباړئ.


دا د چا لپاره ده؟

آفلاین سبټایټل ژباړه د هغو خلکو لپاره جوړه شوی چې منظمي ډول ویډیو مینځپانګه ژباړي او د محرمیت، لګښت، یا اړیکو په اړه اندیښنه لري:

  • ویډیو جوړونکي او یوټیوبران چې کلپونه د څو‌ژبني اروپیانو لپاره ژباړي پرته د هرې API غوښتنې لپاره پیسو ورکولو
  • ټولنیزو رسنیو ایډیټران چې لنډه فورمه مینځپانګه (Reels، TikTok، Shorts) په ۲۵ ژبو کې سیمه‌یی کوي
  • مسلکي سبټایټل ژباړونکي چې پر اخته نشوي فلم، ټیلویزیون، یا شرکتي ویډیو کار کوي د NDA لاندې
  • پوډکاسټ تولیدونکي چې د خپلو برخو د ویډیو نسخو لپاره ژباړل شوي سبټایټل لارې تولیدوي
  • سیمه‌یی کولو ټیمونه چې د یو باوري آفلاین بیک‌اپ حل ته اړتیا لري کله چې کلاوډ سرویسونه نشته یا بلاک شوي دي

که ستاسو کار‌جریان دمخه Subtitle Studio کې وي — د Whisper سره لیکل، پر waveform کې د وخت تنظیم کول، SRT صادرول — ژباړه پرته له اپ پریښودلو یا بل وسیلې ته صادرولو ښه ځای نیسي.


محدودیتونه چې پوهیدل ورته ارزښت لري

واقعي تمې تاسو سره مرسته کوي چې سمه وسیله غوره کړئ:

  • یوازې د Apple Silicon Mac د ننه‌کې انجن لپاره. Intel Mac او Windows کولی شي پرځای یې کلاوډ چمتوکوونکي یا Ollama وکاروي.
  • یوځلی ډاونلوډ انټرنیټ ته اړتیا لري. موډل د اپ انسټالر کې شامل نه دی (شاوخوا ۲.۵ ګیګابایټ). تاسو یوازې د دې لومړي ډاونلوډ لپاره اړیکو ته اړتیا لرئ.
  • کوچنی موډل، ډیر ښه — مګر نه مخکښ. Qwen3-4B پیاوړی سبټایټل ژباړه تولیدوي، په ځانګړي توګه د متن‌پوهه prompts سره، خو دا د GPT-4 یا Claude سره د لوړ اصطلاحي یا ادبي مینځپانګې پر مقابل کې برابر نه دی. که تاسو تر ټولو لوړ کیفیت ته اړتیا لرئ، په ترتیباتو کې کلاوډ چمتوکوونکي ته لاړ شئ.
  • کرښه‌په‌کرښه سرعت. ننه‌کې ژباړه یو وخت یوه کرښه د متن سره پروسس کوي (باوري، مګر د کلاوډ ډله‌ییز پروسس نه ورو). اوږده فایلونه د ۱۲ ډله اندازې لرونکي کلاوډ API نه زیات وخت نیسي.
  • ۲۵ هدفي ژبې. سرچینه ژبه کشف ډیری ورودیو پوښي، مګر تاسو یوازې کولی شئ دې پورته لیست شویو ۲۵ ملاتړ شویو هدفي ژبو ته وژباړئ.

Subtitle Studio

یوځلی پیرود. په بشپړ ډول ستاسو Mac کې آفلاین چلیږي.


ډیری پوښتل شوي پوښتنې

ایا زه د ژباړې لپاره انټرنیټ اړتیا لرم؟

نه، له لومړني موډل ډاونلوډ وروسته. لومړی ځل چې تاسو ژباړئ، Subtitle Studio د شاوخوا ۲.۵ ګیګابایټ Qwen3-4B موډل ستاسو Mac ته ډاونلوډ کوي. کله چې دا پر ډیسک وي، ژباړه په بشپړ ډول آفلاین کار کوي — نه Wi-Fi، نه موبایل ډیټا، نه هیچ بیروني شبکې غوښتنه.

ایا زما د سبټایټل مینځپانګه محرمه ده؟

هو. د ننه‌کې ډیوایس چمتوکوونکي سره، ستاسو د سبټایټل متن په بشپړ ډول ستاسو Mac کې د سیمه‌ییز موډل لخوا پروسس کیږي. هیچ شی Subtitle Studio سرورونو یا کوم درېیم اړخ API ته نه لیږل کیږي. دا اصلي دلیل دی چې ولې هغه جوړونکي چې پر اخته نشوي مینځپانګه کار کوي، آفلاین ژباړه غوره کوي.

کوم Mac ننه‌کې آفلاین ژباړه ملاتړ کوي؟

ننه‌کې ژباړه Apple Silicon (M1، M2، M3، M4، M5، یا وروسته) ته اړتیا لري چې macOS چلوي. انجن د llama.cpp له لارې Metal GPU سرعت‌ورکونه کاروي. Intel Mac لا هم کولی شي د کلاوډ چمتوکوونکو (DeepSeek، Grok، OpenAI-موافق API) یا سیمه‌ییز Ollama بیلګې په کارولو سره وژباړي.

د ژباړې کیفیت څومره ښه دی؟

د سبټایټل کارونو لپاره ډیر ښه، لنډو، لوستلو وړ کرښو چې د ټولنیزو رسنیو او ویډیو کتونکو لپاره تنظیم شوی. موډل سلانګ، غږ، او متن د دودیزې مشین ژباړې نه ښه اداره کوي ځکه چې دا یو حرکت‌کوونکی متن کړکۍ او معنایي (معنی‌پر بنسټ) prompts کاروي. د لوړ ادبي یا تخنیکي مینځپانګه لپاره چیرته چې هره نازکه توپیر مهمه وي، کلاوډ مخکښ موډلونه شاید ښه پرچمونه ورکړي. Subtitle Studio تاسو ته اجازه ورکوي چې پرته له خپل کار‌جریان بدلولو چمتوکوونکی بدل کړئ.

ایا زه کولی شم د ننه‌کې موډل پرځای کلاوډ موډل وکاروم؟

هو. Subtitle Studio د DeepSeek، Grok، Ollama، او هر ځانګړي OpenAI-موافق endpoint ملاتړ کوي. خپل چمتوکوونکی او API کیلي Settings → LLM Configuration کې ترتیب کړئ. کلاوډ ژباړه د اوږدو فایلونو لپاره ګړندۍ ده او کولی شي لویو موډلونو ته لاسرسی ولري، خو ستاسو د سبټایټل متن چمتوکوونکي API ته لیږدول کیږي.

زه کوم فایل فارمیټونه کولی شم وژباړم؟

ژباړه پر هغو سبټایټلونو کار کوي چې دمخه ستاسو Subtitle Studio پروژه کې شتون لري — که تاسو دوی د Whisper سره لیکلي وي، SRT/VTT فایل import کړی وي، یا په لاسي ډول ټایپ کړی وي. ژباړل شوی محرج ستاسو پروژه کې ورته زمانی کوډونو سره پاتی کیږي، SRT په توګه صادر کیدو یا په ویډیو کې سوځیدو ته چمتو.

ایا آفلاین ژباړه اضافي لګښت لري؟

نه. ننه‌کې د ډیوایس ژباړه د Subtitle Studio سره شامله ده. هیچ API فیس، هیچ کلمه‌په‌کلمه لګښت، او هیچ سبسکرپشن نشته. یوازینی "لګښت" هغه یوځلی شاوخوا ۲.۵ ګیګابایټ ډاونلوډ او ستاسو Mac کې ډیسک ځای دی.

ایا زه کولی شم یو فایل په څو ژبو وژباړم؟

هو. یوه هدفي ژبې ته وژباړئ، پرچم بیاکتنه او سمون وکړئ، بیا ژباړه له بلې هدفي ژبې سره بیا چلولئ. هر چلونه د سبټایټل کرښو نوی سیټ تولیدوي پداسې حال کې چې ستاسو اصلي زمانی کوډونه ساتي.

Subtitle Studio وړیا وازمویئ

یو ځلي تادیه، سبسکرپشن نشته. ستاسو Mac کې په بشپړ ډول آفلاین چلیږي.

د Mac لپاره ډاونلوډ کړئ — وړیا