A Final Cut Próban van egy ingyenes, beépített AI-átírási funkció, az „Átírás feliratokba" (Transcribe to Captions), amely automatikusan képes feliratokat generálni a videó hangjából — harmadik féltől származó bővítmények nélkül. Íme, hogyan kell használni, és miért érdemes megfontolni a Subtitle Studio használatát, ha nagyobb pontosságra, fordításra vagy kétnyelvű feliratokra van szüksége.
1. módszer: A Final Cut Pro ingyenes beépített átírása
Követelmények: Apple silicon (M1 vagy újabb) chippel rendelkező Mac és macOS Sequoia vagy újabb. Jelenleg csak angol hangot támogat.
1. lépés: Nyissa meg a projektet a Final Cut Próban
Indítsa el a Final Cut Prót, és nyissa meg azt a projektet, amelyhez feliratokat szeretne adni. Mielőtt folytatná, győződjön meg arról, hogy a fő videóklip be van helyezve az idővonalba.
Final Cut Pro idővonal egy megnyitott videoprojekttel, amely készen áll az átírásra
2. lépés: Válassza ki a klipeket, és indítsa el az átírást
Az idővonalban kattintson a beszélt hangot tartalmazó klipre vagy klipekre. Egyszerre több klipet is kijelölhet — a Final Cut Pro mindegyiket egymás után írja át. Ezután az indításhoz tegye a következők egyikét:
- Jobb gombbal kattintson a kijelölt klip(ek)re, és válassza az „Átírás feliratokba" (Transcribe to Captions) lehetőséget
- Lépjen az Edit → Captions → Transcribe to Captions menüpontra
- Nyomja meg a Shift + Command + C billentyűkombinációt
A Final Cut Pro jobb gombos helyi menüje, amely a kijelölt klipekkel megjelenő Transcribe to Captions opciót mutatja
Először csinálja? A Final Cut Pro átírás előtt letölt egy nyelvi modellt. Ez csak egyszer történik meg, és internet-kapcsolat szükséges hozzá.
3. lépés: Várja meg az átírás befejezését
A Final Cut Pro feldolgozza az egyes klipeket, és automatikusan létrehozza a forráshanggal összekapcsolt feliratklipeket. Megjelenik egy folyamatjelző — az átírás általában az adott klip tényleges hosszának töredékét veszi igénybe.
A Final Cut Pro folyamatjelzőt mutat, miközben az „Átírás feliratokba" fut
4. lépés: Tekintse át a feliratokat az idővonalban
Befejezés után egy dedikált feliratsáv jelenik meg az idővonal elsődleges történetszálA felett. Minden feliratklip már a kimondott hanghoz van időzítve. Görgessen végig az idővonalban a hibák kiszűréséhez.
Final Cut Pro idővonal egy feliratsávval, amely automatikusan generált feliratklipeket mutat
5. lépés: Javítsa ki a pontatlanságokat
Kattintson duplán bármelyik feliratklipre az idővonalban, hogy megnyissa a feliratszerkesztőt és kijavítsa a szöveget. A felirat széleit is húzhatja az időzítés finomhangolásához.
A Final Cut Pro feliratszerkesztő nyitva van, a szöveget javítják
6. lépés: Stílusos feliratokat készítsen
Kattintson bármelyik feliratra, majd az Inspector → Felirat panelen állítsa be a betűtípust, méretet, színt és pozíciót. Az egységes stílus megtartása tiszta és professzionális megjelenést kölcsönöz.
A Final Cut Pro Caption inspektora, amelyen a betűtípus és szín stílus opciói ki vannak emelve
7. lépés: Exportálás feliratokkal
Lépjen a File → Share → Master File menüpontra (vagy a kívánt exportálási előbeállításra). A Szerepek fülön győződjön meg arról, hogy a feliratnyom szerepel. A feliratokat beleégetheti a videóba, vagy exportálhatja külön SRT/iTT fájlként.
A Final Cut Pro exportálási párbeszédablaka a Szerepek panellel, amelyen az engedélyezett feliratnyom látható
2. módszer: Feliratok készítése a Subtitle Studióval (jobb minőség, egyszerűbb szerkesztés, fordítás)
A Final Cut Pro beépített átírása jó kiindulópontot jelent — de valódi korlátai vannak. Csak az angolt támogatja, a pontosság csökkenhet akcentusok vagy háttérzaj esetén, és tucatnyi felirat közvetlen szerkesztése az idővonalban fárasztó. A Subtitle Studio mindezt megoldja.
Miért jobb a Subtitle Studio
Nagyobb átírási pontosság — A Subtitle Studio Whisper AI-t használ, amely következetesen felülmúlja a Final Cut Pro beépített modelljét, különösen nem szabványos akcentusok, gyors beszéd és háttérzajos hang esetén.
Szerkesztésre tervezve — Ahelyett, hogy apró feliratklipekre kattintana egy idővonalban, a Subtitle Studio egy tiszta, dedikált feliratszerkesztőt kínál, ahol egy helyen tekintheti át, javíthatja és formázhatja újra az összes sort. Osszon fel, vonjon össze és állítsa be az időzítést célra tervezett vezérlőelemekkel.
Fordítás és kétnyelvű feliratok — Ez az a funkció, amelyet a Final Cut Pro egyszerűen nem tud kínálni. A Subtitle Studio le tudja fordítani a feliratait más nyelvre, és kétnyelvű feliratokat hozhat létre — amelyek az eredetit és a fordítást egyszerre jelenítik meg. Tökéletes a nemzetközi közönséget megcélzó tartalmakhoz.
Minden nyelvet támogat — A Final Cut Pro átírása csak angolul működik. A Subtitle Studio tucatnyi nyelven ír át és fordít.
1. lépés: Feliratok generálása a Subtitle Studióban
Importálja videóját a Subtitle Studióba, és kattintson a „Feliratok generálása" gombra. Az eszközön futó Whisper AI pontos, időkódolt feliratfájlt állít elő — felhőbe feltöltés nem szükséges.
A Subtitle Studio befejezett feliratgenerálást mutat, a feliratok készen állnak az áttekintésre
2. lépés: Szerkesztés a dedikált feliratszerkesztőben
Tekintse át az egyes feliratsorokat a Subtitle Studio szerkesztőjében. Javítsa a hibákat, állítsa be az időzítést, ossza fel a hosszú sorokat, és rendszerezze a formázást — mindezt a Final Cut Pro idővonalának érintése nélkül.
A Subtitle Studio szerkesztője egyedi feliratsorokat mutat szerkesztési vezérlőelemekkel
3. lépés: Fordítás és kétnyelvű feliratok engedélyezése (opcionális)
Használja a Subtitle Studio fordítási funkcióját a feliratok lefordított változatának létrehozásához. Dönthet úgy, hogy mindkét nyelvet egyszerre jeleníti meg kétnyelvű feliratként — ez ideális kétnyelvű közönség vagy nyelvtanulók számára.
A Subtitle Studio kétnyelvű felirat-kimenetet mutat eredeti és lefordított szöveggel
4. lépés: Exportálás és importálás a Final Cut Próba
Exportálja az SRT-fájlt a Subtitle Studióból. A Final Cut Próban lépjen az Edit → Captions → Import Captions menüpontra, és válassza ki a fájlt. A Final Cut Pro automatikusan, helyes időzítéssel helyezi el az összes feliratot az idővonalban.
A Final Cut Pro felirat-importálási párbeszédablaka, amelyben egy SRT-fájl van kijelölve
Tippek professzionális megjelenésű feliratokhoz a Final Cut Próban
- Legfeljebb két sor — az olvashatóság érdekében tartsa a feliratokat két szövegsoron belül
- Biztonságos zóna figyelembe vétele — tartsa a szöveget a cím-biztonságos területen belül, hogy elkerülje a levágást tévéképernyőkön
- Egységes időzítés — az 1 másodpercnél rövidebb feliratok nehezen olvashatók; törekedjen legalább 1,5 másodpercre
- Ellenőrzés exportáláskor — a leadás előtt mindig nézze végig a végleges exportot látható feliratokkal
Összefoglalás
A Final Cut Pro ingyenes „Átírás feliratokba" funkciója valóban hasznos az Apple silicon Mac gépeken angol tartalmakhoz — gyors, ingyenes, és közvetlenül integrálódik az idővonalba. Bármilyen igényesebb feladathoz — nem angol tartalom, zajos hang, fordítási igények, vagy csak gördülékenyebb szerkesztési élmény — a Subtitle Studio érdemben jobb eredményeket és olyan munkafolyamatot kínál, amely nem érzi tehernek magát.
Próbáld ki a Subtitle Studio-t ingyen
Egyszeri vásárlás. Nincs előfizetés. Teljesen offline a Mac-eden.

