ሁሉንም ጽሑፎች
የትርጉም ጽሑፍ ትርጉምከመስመር ውጭ ትርጉምየመረጃ ግላዊነትትርጉም ጽሑፎችየአካባቢ AI

ከመስመር ውጭ የትርጉም ንባብ (Offline Subtitle Translation)፦ የቪዲዮ ትርጉም ጽሑፎችን ሙሉ በሙሉ በመሣሪያዎ ላይ ይተርጉሙ

የትርጉም ጽሑፎችን ወደ 25 ቋንቋዎች ሙሉ በሙሉ በእርስዎ Mac ላይ ይተርጉሙ — ምንም API ቁልፍ፣ ወደ ደመና መስቀል፣ ወይም በቃል ክፍያ ሳያስፈልግ። የ Subtitle Studio በመሣሪያ ላይ ትርጉም እንዴት እንደሚሠራ ይህ መመሪያ ያብራራል።

·Tom Mong
ለ Mac ያውርዱ — ነጻ
ከመስመር ውጭ የትርጉም ንባብ (Offline Subtitle Translation)፦ የቪዲዮ ትርጉም ጽሑፎችን ሙሉ በሙሉ በመሣሪያዎ ላይ ይተርጉሙ

የቪዲዮ ትርጉም ጽሑፎችን የሚተርጉሙ ከሆኑ — ለ YouTube፣ ለማህበራዊ ሚዲያ ክሊፖች፣ ለደንበኞች ማድረስ ወይም ለውስጣዊ ግምገማ ቢሆንም — ተመሳሳይ ችግር ገጥሞዎት ይሆናል፦ የ SRT ፋይልዎን ወደ ደመና አገልግሎት መስቀል፣ API ቁልፍ መለጠፍ፣ ቆጣሪው እየሮጠ መከታተል፣ እና ያልተለቀቀ ቪዲዮዎ ከመሣሪያዎ ፈጽሞ እንዳይወጣ መጠበቅ።

Subtitle Studio የተለየ አካሄድ ይወስዳል። የተካተተው ትርጉም ሙሉ በሙሉ በ Mac ዎ ላይ ይሠራል። የትርጉም ጽሑፍዎ ጽሑፍ በአካባቢያዊ AI ሞዴል ይሠራል — ከአንድ ጊዜ ማውረድ በኋላ ምንም የኢንተርኔት ግንኙነት አያስፈልግም፣ ምንም API ቁልፍ የለም፣ እና በቃል ክፍያ የለም። ይህ መመሪያ እንዴት እንደሚሠራ፣ ለማን እንደሚያገለግል፣ እና ምን መጠበቅ እንደሚችሉ ያብራራል።


"ከመስመር ውጭ ትርጉም" በትክክል ምን ማለት ነው

በ Subtitle Studio ውስጥ ከመስመር ውጭ ትርጉም ማለት "ከመጀመሪያው ቀን ጀምሮ ያለ Wi-Fi ይሠራል" ማለት አይደለም። ማለት፦

  1. የትርጉም ሞዴሉን አንድ ጊዜ ያውርዱ (በግምት 2.5 ጊጋባይት፣ ማቆምና መቀጠል የሚቻል)
  2. የፈለጉትን ያህል የትርጉም ጽሑፎች ይተርጉሙ ምንም ወደ ደመና ሳይሰቀል
  3. ኢንተርኔት ሳይኖር መስራት ይቀጥሉ — በአውሮፕላን ላይ፣ ውጫዊ ኔትወርክ በሌለው ስቱዲዮ ውስጥ፣ ወይም የደመና መሣሪያዎች የተከለከሉበት የደንበኛ ኮምፒዩተር ላይ

የትርጉም ጽሑፍዎ ይዘት በትርጉም ወቅት ፈጽሞ ከ Mac ዎ አይወጣም። ሞዴሉ ወደ ማህደረ ትውስታ ይጫናል፣ እያንዳንዱን መስመር ያሠራል፣ እና ውጤቱን ወደ ፕሮጀክትዎ ይመልሳል።

Subtitle Studio በመሣሪያ ላይ የትርጉም ጽሑፎችን ሲተርጉም — የትርጉም ጽሑፍ ጽሑፍ በአካባቢያዊነት ይሠራል፣ ወደ ደመና ምንም ሳይላክSubtitle Studio በመሣሪያ ላይ የትርጉም ጽሑፎችን ሲተርጉም — የትርጉም ጽሑፍ ጽሑፍ በአካባቢያዊነት ይሠራል፣ ወደ ደመና ምንም ሳይላክ

ይህ SRT ዎን ወደ Google Translate፣ DeepL፣ ወይም የደመና LLM API መላክ ከሚለው ፈጽሞ የተለየ ነው። እነዚያ አገልግሎቶች ሙሉ ጽሑፍዎን በኔትወርክ በኩል ይቀበላሉ። የ Subtitle Studio የተካተተ ሞተር ሁሉንም ነገር በመሣሪያው ላይ ያቆያል።


ከመስመር ውጭ ትርጉም ከደመና ትርጉም ጋር ሲወዳደር

አብዛኞቹ የአሁን የትርጉም ጽሑፍ ስራ ፍሰቶች በደመና ትርጉም ላይ ይመሰረታሉ — ወይም የተለየ የማሽን ትርጉም አገልግሎት ወይም እንደ OpenAI፣ DeepSeek፣ ወይም Grok ያለ LLM API። የደመና አማራጮች እጅግ ጥሩ ውጤቶችን ማምጣት ይችላሉ፣ ነገር ግን ለቪዲዮ ፈጣሪዎችና ለባለሙያ ተርጓሚዎች አስፈላጊ የሆኑ የመስዋዕትነት ልውውጦችን ይይዛሉ።

የ Subtitle Studio LLM ቅንብሮች የ Built-in (በመሣሪያ) አማራጭ ከደመና API አቅራቢዎች አማራጮች ጎን ለጎን ያሳያልየ Subtitle Studio LLM ቅንብሮች የ Built-in (በመሣሪያ) አማራጭ ከደመና API አቅራቢዎች አማራጮች ጎን ለጎን ያሳያል

ከመስመር ውጭ የሚያሸንፍበት ጊዜ፦ ያልተለቀቁ ፊልም ወይም ቴሌቭዥን ይዘቶች፣ ከደንበኞች ጋር NDA ያላቸው ፕሮጀክቶች፣ አስተማማኝ ኢንተርኔት ሳይኖር መጓዝ፣ የ API ወጪዎች የሚደራረቡበት ከፍተኛ መጠን ያለው ትርጉም፣ ወይም በቀላሉ ተከታይ ክፍያ የሌለው በአንድ ጊዜ የሚገዛ መሣሪያ መፍለግ።

ደመና የሚያሸንፍበት ጊዜ፦ ከቅድሚያ ሞዴል (GPT-4፣ Claude፣ ወዘተ) ከፍተኛውን ጥራት ይፈልጋሉ፣ የተካተተው ሞተር የማይገኝበት Intel Mac ወይም Windows ይጠቀማሉ፣ ወይም ለረጅም ፋይሎች ፈጣን የቡድን ማቀናበሪያ ይፈልጋሉ።

Subtitle Studio ሁለቱንም ይደግፋል። የተካተተው በመሣሪያ ላይ ትርጉም እንደ ነባር ነው። ከፈለጉ በቅንብሮች ውስጥ ወደ DeepSeek፣ Grok፣ Ollama፣ ወይም ከ OpenAI ጋር ተስማሚ ወደ ሆነ ማንኛውም መድረሻ መቀየር ይችላሉ።


ወደ የትኞቹ ቋንቋዎች መተርጎም ይችላሉ?

የተካተተው ከመስመር ውጭ ትርጉም 25 የመድረሻ ቋንቋዎችን ይደግፋል፣ እያንዳንዱም ለአጫጭር፣ ለማንበብ ቀላል ለሆኑ የትርጉም ጽሑፍ መስመሮች የተስተካከለ — ማህበራዊ ሚዲያ ተመልካቾች በሰከንዶች ውስጥ የሚያነቧቸው ዓይነት።

የ Subtitle Studio የትርጉም ቋንቋ መራጭ ሁሉንም 25 የተደገፉ የመድረሻ ቋንቋዎች ያሳያልየ Subtitle Studio የትርጉም ቋንቋ መራጭ ሁሉንም 25 የተደገፉ የመድረሻ ቋንቋዎች ያሳያል

የምንጭ ቋንቋ በራስ-ሰር ይታወቃል። "ከእንግሊዝኛ ወደ ጃፓንኛ" ወይም "ከኮሪያንኛ ወደ ስፓንኛ" አይመርጡም። የመድረሻ ቋንቋዎን ብቻ ይመርጣሉ፣ ሞዴሉ የትርጉም ጽሑፎቹ በየትኛው ቋንቋ እንደተጻፉ በራሱ ይወስናል። ይህ ለብዙ ቋንቋ ምንጭ ይዘት ተግባራዊ ያደርገዋል — ለምሳሌ በእንግሊዝኛ የተነገረ ፖድካስት ክሊፕ ከጥቂት የኮሪያንኛ ሐረጎች ጋር፣ ወይም ድብልቅ ንግግር ያለው ዘጋቢ ፊልም።

እያንዳንዱ ቋንቋ የራሱ ማስተካከያ አለው፦ የንባብ መመሪያዎች፣ የትርጉም ትርጉም ደንቦች (ስላንግ እና ማጋነኖች ቃል በቃል ልውውጥ ሳይሆኑ ወደ ተፈጥሯዊ አቻዎች ይቀየራሉ)፣ እና እንደ ተገቢ ሆኖ ሲገኝ ቁጥሮችን በአረብ ቁጥር ቅርጽ ማቆየት የመሳሰሉ ገደቦች። ካንቶኒዝ ለምሳሌ ለሆንግ ኮንግ ዓይነት የተነገረ ቋንቋ ዘይቤ የተስተካከለ ነው፣ የመስመር መጨረሻ ቅንጣቶች በጥንቃቄ ጥቅም ላይ ይውላሉ።


ከበስተጀርባ እንዴት ይሠራል

Subtitle Studio ለትርጉም ጽሑፍ ትርጉም በተለይ የተገነባ አካባቢያዊ ትልቅ የቋንቋ ሞዴል ይዟል — እንደ Google Translate ወይም OPUS-MT ያለ አጠቃላይ የማሽን ትርጉም ሞተር አይደለም።

የ Subtitle Studio የተካተተ የትርጉም ሞዴል ማውረድ ጥያቄ የ Qwen3-4B ሞዴል ዝርዝሮችን ያሳያልየ Subtitle Studio የተካተተ የትርጉም ሞዴል ማውረድ ጥያቄ የ Qwen3-4B ሞዴል ዝርዝሮችን ያሳያል

ሞዴሉ፦ Qwen3-4B-Instruct

የተካተተው ሞተር Qwen3-4B-Instruct-2507 ን ይጠቀማል፣ ወደ Q4_K_M GGUF ቅርጸት (በግምት 2.5 ጊጋባይት) የተጨመቀ። ይህ ከአሊባባ የ Qwen ቡድን (በ Apache-2.0 ፍቃድ) የመመሪያ-ተከታይ ችሎታ ያለው ሞዴል ነው፣ በ Apple Silicon ላይ በምቾት ለመስራት በቂ ትንሽ ሆኖ ግን ስሜታዊ፣ በአውዳዊ ሁኔታ ላይ የተመሠረተ ትርጉምን የመቆጣጠር ችሎታ ያለው።

ሞተሩ፦ llama.cpp + Metal

ሂደቱ llama.cpp በኩል ይሠራል፣ በ Apple Metal GPU ፍጥነት ማሳደግ ተወላጅ የ Node ተጨማሪ ሆኖ ተጠናቅሮ። ሞዴሉ ወደ GPU ዎ ይጫናል (nGpuLayers: 99)፣ ተርጉምን ተጠቃሚ ገጽታውን ሳያዘጋ ፈጣን ምላሽ ያለው ያደርገዋል — ሂደቱ በተለየ የስራ ክር ውስጥ ይሠራል።

አውድ-ንቁ፣ በመስመር-በመስመር ትርጉም

የትርጉም ጽሑፎች የፅሁፍ ክፈሎች አይደሉም። እንደ "That's insane" ያለ አንድ መስመር ከዚያ በፊት በተባለው ላይ ተመስርተው ደስታን፣ አለማመንን ወይም ንቀትን ሊያመላክት ይችላል። Subtitle Studio የሚንቀሳቀስ የአውድ መስኮት ይጠቀማል — ከአሁኑ መስመር በፊት 6 መስመሮች እና ከዚያ በኋላ 2 መስመሮች — ስለዚህ ሞዴሉ ከመተርጎም በፊት ድምጹን፣ ማጣቀሻዎችን እና ደረጃውን ይረዳል።

ትርጉሙ ትርጉም-ተኮር ነው፣ ቃል በቃል አይደለም። ጥያቄዎቹ ሞዴሉን ስላንግ እና ማጋነኖችን ቃል በቃል ልውውጥ ማድረግ ሳይሆን ወደ መድረሻ ቋንቋ ተፈጥሯዊ አቻዎች እንዲቀይር በግልጽ ይመሩታል።

የተረጋገጠ 1:1 የመስመር ካርታ

እያንዳንዱ የግብዓት የትርጉም ጽሑፍ መስመር በትክክል አንድ የውጤት መስመር ያመጣል። ሞዴሉ በአንድ መስመር ላይ ካልተሳካ፣ Subtitle Studio መስመሮችን ከመሰረዝ ወይም ከማዋሃድ ይልቅ ወደ ምንጭ ጽሑፍ ይመለሳል — የጊዜ ኮድዎ በተወሰነ የግቤቶች ብዛት ላይ ጥገኛ ሲሆን ወሳኝ ነው።

የክፍለ ጊዜ አስተዳደር

ሞዴሉ በመስመሮች መካከል ውጤታማነት ለማምጣት የሚሽከረከር KV መደብ ካቀፈ ቀጣይ የውይይት ክፍለ ጊዜ ይይዛል። የ 4096-ቶክን የአውድ መስኮት (በግምት 70%) ሲሞላ፣ ክፍለ ጊዜው በራስ-ሰር ይታደሳል ስለዚህ ረጅም ፋይሎች በትርጉም መካከል እንዳይበላሹ።


በመተግበሪያው ውስጥ መጀመር

ከመስመር ውጭ ትርጉምን መጠቀም በ Subtitle Studio ውስጥ ሁለት ደረጃዎችን ብቻ ይጠይቃል። የተካተተው በመሣሪያ ላይ ትርጉም እንደ ነባር ተመርጧል — ምንም የአቅራቢ ማዋቀር ወይም API ቁልፍ ሳያስፈልግ።

ደረጃ 1፦ የመድረሻ ቋንቋ ይምረጡ

በአርታኢው ውስጥ Translate ን ጠቅ ያድርጉ። ሁሉንም 25 የተደገፉ መድረሻዎች ያለው የቋንቋ መራጭ ይከፈታል። ቋንቋዎን ይምረጡ እና ያረጋግጡ። Subtitle Studio የመጨረሻ ምርጫዎን ያስታውሳል።

የ Subtitle Studio የመድረሻ ቋንቋ መራጭ ከተካተተው ትርጉም ጋር የተመረጠየ Subtitle Studio የመድረሻ ቋንቋ መራጭ ከተካተተው ትርጉም ጋር የተመረጠ

ደረጃ 2፦ ሞዴሉን ያውርዱ (ለመጀመሪያ ጊዜ ብቻ)

በመጀመሪያ ትርጉምዎ፣ Subtitle Studio በግምት 2.5 ጊጋባይት የሞዴል ፋይል እንዲያወርዱ ይጠይቅዎታል። ማውረዱ፦

የ Subtitle Studio የትርጉም ሞዴል ማውረድ ሂደት በግምት 2.5 ጊጋባይት የ Qwen3-4B ማውረድን ያሳያልየ Subtitle Studio የትርጉም ሞዴል ማውረድ ሂደት በግምት 2.5 ጊጋባይት የ Qwen3-4B ማውረድን ያሳያል

  • በክፍሎች የተከፋፈለ እና ለመቀጠል የሚያስችል — ካቆመ፣ ካቆሙበት ይቀጥላሉ
  • በዲስክ ላይ የተረጋገጠ — የተበላሹ ውርዶች ተገኝተው ተመልሰው ይመጣሉ
  • በአካባቢያዊ የተከማች በመተግበሪያዎ የመረጃ አቃፎ ውስጥ፣ በእያንዳንዱ ማስጀመሪያ ላይ እንደገና አይወርድም

ሞዴሉ በዲስክ ላይ አንዴ ከሆነ፣ ትርጉም ወዲያውኑ ይጀምራል። እያንዳንዱ የትርጉም ጽሑፍ ሲተረጎም ሂደቱ በመስመር-በመስመር ይታያል። በማንኛውም ጊዜ መሃል ላይ መሰረዝ ይችላሉ።

የ Subtitle Studio አርታኢ የትርጉም ጽሑፍ ትርጉም ሂደትን በመስመር-በመስመር ያሳያልየ Subtitle Studio አርታኢ የትርጉም ጽሑፍ ትርጉም ሂደትን በመስመር-በመስመር ያሳያል

የመጀመሪያ ማውረድ ከተጠናቀቀ በኋላ ሁሉም ነገር ከመስመር ውጭ ይሠራል። በአውሮፕላን ላይ፣ በፋራዳይ ሳጥን ውስጥ፣ ወይም ውጫዊ ኔትወርክ መዳረሻ በሌለው Mac ላይ ይተርጉሙ።


ይህ ለማን ነው?

ከመስመር ውጭ የትርጉም ጽሑፍ ትርጉም ለቪዲዮ ይዘት በመደበኛነት ለሚተርጉሙ እና ግላዊነትን፣ ወጪን ወይም ግንኙነትን ለሚያስቡ ሰዎች የተገነባ ነው፦

  • የቪዲዮ ፈጣሪዎችና YouTubers ለብዙ ቋንቋ ተመልካቾች ክሊፖችን የሚተርጉሙ ለእያንዳንዱ API ጥሪ ሳይከፍሉ
  • የማህበራዊ ሚዲያ አርታኢዎች አጭር ይዘት (Reels፣ TikTok፣ Shorts) ወደ 25 ቋንቋዎች የሚያስተካክሉ
  • ባለሙያ የትርጉም ጽሑፍ ተርጓሚዎች ባልተለቀቁ ፊልም፣ ቴሌቭዥን፣ ወይም የድርጅት ቪዲዮ ላይ በ NDA ስር የሚሠሩ
  • የፖድካስት አዘጋጆች ለክፍሎቻቸው ቪዲዮ ስሪቶች የተተረጎሙ የትርጉም ጽሑፍ ትራኮችን የሚያመነጩ
  • የአካባቢያዊነት ቡድኖች የደመና አገልግሎቶች ማይገኙ ወይም የተከለከሉ ሲሆኑ አስተማማኝ ከመስመር ውጭ አማራጭ የሚያስፈልጋቸው

የስራ ፍሰትዎ አስቀድሞ በ Subtitle Studio ውስጥ ካለ — በ Whisper መገልበጥ፣ ጊዜን በድምጽ ማዕበል ላይ ማርትዕ፣ SRT ማውጣት — ትርጉም መተግበሪያውን ትቶ ወይም ወደ ሌላ መሣሪያ ማውጣት ሳያስፈልግ ይገጣጠማል።


ማወቅ ያለብዎት ገደቦች

ሐቀኛ ተስፋዎች ትክክለኛውን መሣሪያ ለመምረጥ ይረዱዎታል፦

  • ለተካተተው ሞተር Apple Silicon Mac ብቻ። Intel Macs እና Windows በምትኩ የደመና አቅራቢዎችን ወይም Ollama ን መጠቀም ይችላሉ።
  • አንድ ጊዜ ማውረድ ኢንተርኔት ይፈልጋል። ሞዴሉ በመተግበሪያው ማስጫኝ ውስጥ አልተካተተም (በግምት 2.5 ጊጋባይት)። ለዚያ የመጀመሪያ ማውረድ ብቻ ግንኙነት ያስፈልግዎታል።
  • ትንሽ ሞዴል፣ በጣም ጥሩ — ግን ቅድሚያ ያለው አይደለም። Qwen3-4B ጠንካራ የትርጉም ጽሑፍ ትርጉም ያመጣል፣ በተለይ ከአውድ-ንቁ ጥያቄዎች ጋር፣ ነገር ግን በጣም ልማዳዊ ወይም ስነ-ጽሑፋዊ ይዘት ላይ ከ GPT-4 ወይም Claude ጋር አይመሳሰልም። ከፍተኛ ጥራት የሚያስፈልግዎ ከሆነ በቅንብሮች ውስጥ ወደ ደመና አቅራቢ ይቀይሩ።
  • በመስመር-በመስመር ፍጥነት። የተካተተው ትርጉም ከአውድ ጋር በአንድ ጊዜ አንድ መስመር ያሠራል (አስተማማኝ ነው፣ ግን ከደመና የቡድን ማቀናበሪያ ቀርፎ ቀርፎ ነው)። ረጅም ፋይሎች ከ 12 የቡድን መጠን ካለው የደመና API የበለጠ ጊዜ ይወስዳሉ።
  • 25 የመድረሻ ቋንቋዎች። የምንጭ ቋንቋ ማወቅ ብዙ ግቤቶችን ይሸፍናል፣ ግን ከላይ ተዘርዝረው ወደተደገፉ 25 የመድረሻ ቋንቋዎች ብቻ መተርጎም ይችላሉ።

Subtitle Studio

በአንድ ጊዜ ግዢ። ሙሉ በሙሉ ከመስመር ውጭ በ Mac ዎ ላይ ይሠራል።


ተደጋጋሚ ጥያቄዎች

ለመተርጎም የኢንተርኔት ግንኙነት ያስፈልገኛል?

ከመጀመሪያው የሞዴል ማውረድ በኋላ አያስፈልግም። ለመጀመሪያ ጊዜ ሲተርጉሙ፣ Subtitle Studio በግምት 2.5 ጊጋባይት የ Qwen3-4B ሞዴልን ወደ Mac ዎ ያወርዳል። አንዴ በዲስክ ላይ ከሆነ፣ ትርጉም ሙሉ በሙሉ ከመስመር ውጭ ይሠራል — ምንም Wi-Fi፣ ምንም ተንቀሳቃሽ ስልክ ኔትወርክ፣ ምንም ውጫዊ ኔትወርክ ጥሪዎች ሳያስፈልግ።

የትርጉም ጽሑፍ ይዘቴ ግላዊ ነው?

አዎ። በተካተተው በመሣሪያ ላይ አቅራቢ፣ የትርጉም ጽሑፍዎ ጽሑፍ ሙሉ በሙሉ በ Mac ዎ ላይ በአካባቢያዊ ሞዴል ይሠራል። ምንም ነገር ወደ Subtitle Studio አገልጋዮች ወይም ወደ ሶስተኛ ወገን API አይላክም። ያልተለቀቀ ይዘት ላይ የሚሠሩ ፈጣሪዎች ከመስመር ውጭ ትርጉምን የሚመርጡበት ዋና ምክንያት ይህ ነው።

የትኞቹ Macs የተካተተውን ከመስመር ውጭ ትርጉም ይደግፋሉ?

የተካተተው ትርጉም macOS የሚያሄድ Apple Silicon (M1፣ M2፣ M3፣ M4፣ M5 ወይም ከዚያ በላይ) ይፈልጋል። ሞተሩ በ llama.cpp በኩል Metal GPU ፍጥነት ማሳደግ ይጠቀማል። Intel Macs አሁንም የደመና አቅራቢዎችን (DeepSeek፣ Grok፣ ከ OpenAI ጋር ተስማሚ APIs) ወይም አካባቢያዊ Ollama ምሳሌ በመጠቀም መተርጎም ይችላሉ።

የትርጉም ጥራት ምን ያህል ጥሩ ነው?

ለትርጉም ጽሑፍ አጠቃቀም ጉዳዮች በጣም ጥሩ ነው — ለማህበራዊ ሚዲያና ቪዲዮ ተመልካቾች የተስተካከሉ አጫጭር፣ ለማንበብ ቀላል መስመሮች። ሞዴሉ ስላንግ፣ ድምጽ እና አውድን ከተለምዷዊ የማሽን ትርጉም የተሻለ ይቆጣጠራል ምክንያቱም የሚንቀሳቀስ የአውድ መስኮት እና ትርጉም-ተኮር (በትርጉም ላይ የተመሠረቱ) ጥያቄዎችን ስለሚጠቀም። እያንዳንዱ ትንንሽ ልዩነት አስፈላጊ በሆነበት ከፍተኛ ስነ-ጽሑፋዊ ወይም ቴክኒካል ይዘት ላይ፣ ቅድሚያ ያላቸው የደመና ሞዴሎች የተሻለ ውጤት ሊያመጡ ይችላሉ። Subtitle Studio የስራ ፍሰትዎን ሳይቀይሩ አቅራቢዎችን መቀያየር ያስችልዎታል።

በተካተተው ምትክ የደመና ሞዴል መጠቀም ይችላለሁ?

አዎ። Subtitle Studio DeepSeek፣ Grok፣ Ollama፣ እና ከ OpenAI ጋር ተስማሚ የሆነ ማንኛውንም ብጁ መድረሻ ይደግፋል። አቅራቢዎን እና API ቁልፍዎን በ Settings → LLM Configuration ውስጥ ያዋቅሩ። የደመና ትርጉም ለረጅም ፋይሎች ፈጣን ነው እና ትልልቅ ሞዴሎችን ማግኘት ይችላል፣ ነገር ግን የትርጉም ጽሑፍዎ ጽሑፍ ወደ አቅራቢው API ይላካል።

የትኞቹን ፋይል ቅርጸቶች መተርጎም እችላለሁ?

ትርጉም አስቀድሞ በ Subtitle Studio ፕሮጀክትዎ ውስጥ ባሉ የትርጉም ጽሑፎች ላይ ይሠራል — በ Whisper ገልብጠዋቸው፣ SRT/VTT ፋይል አስመጥተው፣ ወይም በራስዎ ጽፈዋቸው ቢሆንም። የተተረጎመው ውጤት ተመሳሳይ የጊዜ ኮዶች ይዞ በፕሮጀክትዎ ውስጥ ይቆያል፣ እንደ SRT ለመላክ ወይም ወደ ቪዲዮ ውስጥ ለማቃጠል ዝግጁ ነው።

ከመስመር ውጭ ትርጉም ተጨማሪ ያስከፍላል?

አይደለም። የተካተተው በመሣሪያ ላይ ትርጉም ከ Subtitle Studio ጋር ተካቷል። ምንም API ክፍያዎች የለም፣ በቃል ክፍያዎች የለም፣ እና ምንም ደንበኝነት ምዝገባ የለም። ብቸኛው "ወጪ" በግምት 2.5 ጊጋባይት አንድ ጊዜ ማውረድ እና በ Mac ዎ ላይ የዲስክ ቦታ ነው።

ተመሳሳይ ፋይል ወደ ብዙ ቋንቋዎች መተርጎም እችላለሁ?

አዎ። ወደ አንድ የመድረሻ ቋንቋ ይተርጉሙ፣ ውጤቱን ይመልከቱ እና ያርትዑ፣ ከዚያም ትርጉምን በተለየ የመድረሻ ቋንቋ ዳግም ያሂዱ። እያንዳንዱ ሩጫ የመጀመሪያ የጊዜ ኮዶችዎን እያስቀመጠ አዲስ የትርጉም ጽሑፍ መስመሮች ስብስብ ያመጣል።

Subtitle Studio ን በነጻ ይሞክሩ

አንድ ጊዜ ክፍያ፣ ምንም ደንበኝነት የለም። ሙሉ በሙሉ ኦፍላይን በ Mac ላይ ይሰራል።

ለ Mac ያውርዱ — ነጻ